Feedback

A just king as you please, justice established

ملك كما ترضى وعدل قائم

1. A just king as you please, justice established
From you the dew, to you eternal loyalty

١. ملك كما ترضى وعدلٌ قائمُ
منك الندى ولك الولاء الدائمُ

2. And for your family intimate talk, you being their guest
And for Egypt what the herald brings

٢. ولأهلك النجوى وأنت نزيلهم
ولمصر ما حمل البشير القادم

3. O successor to the Sultan when both of you are united
In Allah holidays for Him and seasons

٣. يا تالي السلطان إذ جمعتْكما
في اللّه أعيادٌ له ومواسم

4. Indeed whoever envies you while you are in
This position is a resentful loser

٤. إن الذي يبغي عليك وأنت في
هذي المكانة لهو باغٍ غارم

5. Better for one who presented armies trained
To be ransomed while he prays and fasts

٥. أولى بمن عرض الجيوش مدرباً
أن يُفتدَى وهو المصلي الصائم

6. You revived in the meadows of Ramadan between them
For Allah what you revived in Mecca, Hashim

٦. أحييتَ في رمضان بين ربوعِهم
للّه ما أحيَت بمكة هاشم

7. And banquets for Egypt’s defenders as though
Their news for the chaste of Egypt and banquets

٧. وولائم لحماة مصر كأنما
أنباؤها لعفاة مصر ولائم

8. And manifestations of religion, virtues, guidance
And manifestations of life, dew, and nobilities

٨. ومظاهر الدين الفضائل والهدى
ومظاهر الدنيا ندى ومكارم

9. And you left in their bustle the effect that
A wise consultant praised

٩. وتركت في شوارهم الأثر الذي
أثنى عليه المستشير الحازم

10. Better suited for you is the fortress you supported
Even if capitals and metropolises desired you

١٠. أولى لك الحصن الذي أمددته
وإن اشتهتك مدائن وعواصم

11. For you in it an army if you want, so be it
Filling the countries, and if you want, so be it

١١. لك فيه جند إن تشأ فضراغم
ملء البلاد وإن تشأ فقشاعم

12. They said you were ill, I said exerting with what
Neither Arabs nor foreigners can endure

١٢. قالوا عليل قلت مجهوداً بما
لا تستطيع أعارب وأعاجم

13. Indeed, the one who surrounded the countries is most deserving
To remain for them while he is healthy and safe

١٣. إن الذي حاط البلاد أحق أن
يبقى لها وهو الصحيح السالم

14. So go your way with delighted eyes
And settle hearts you returned while they are ardent

١٤. فاسلك سبيلك في العيون قريرة
واسكن قلوباً عُدْتَ وهي حوائم

15. You followed your caravan, it being a travelling palace
After the ship, it being a towering edifice

١٥. تبعت قطارك وهو قصر سائر
بعد السفينة وهي طود عائم

16. Enough for people an explanation for what you experienced
To meet their delegations while your grin is smiling

١٦. حسب الورى شرحاً لما جربت أن
تلقى وفودَهُمُ وثغرك باسم

17. And you tasked with the rulings the most generous around you
Cooperators on righteousness, the most generous

١٧. وكلت بالأحكام أكرم حوله
متعاونون على الصلاح أكارم

18. Ministers of Egypt and its evident proof
If a tyrant deviated and an angry one resisted

١٨. وزراء مصر ومعلنو برهانها
إن زاغ جبارٌ وكابر ناقم

19. They went willingly guided so they attained
What the anxious confused one cannot attain

١٩. ساروا الهوينا راشدين فأدركوا
ما ليس يدركه الهلوع الهائم

20. Thus they are satisfied, the weak complainant being
Pleased with them, for the strong assailant has become angry

٢٠. فإذا هُمُ رَضِيَ الضعيفُ المشتكي
عنهم فقد غضب القوي الهاجم

21. O son of those who established Egypt’s entity
While the East is chaos and the people restless

٢١. يا ابن الذين بنوا لمصر كيانها
والشرق فوضى والعباد سوائم

22. They deferred to you Egypt’s command, and it
Through you its past glory will be restored

٢٢. أفضوا إليك بأمر مصر وإنه
بك مستعاد مجدها المتقادم

23. Calling you to the appointment which is an obligation
An immortalized memory for them and landmarks

٢٣. توصيك بالميعاد وهو فريضة
ذكرى مخلدة لهم ومعالم

24. And the people are guests, so whether they fulfill or contravene
And honoring guests is an incumbent right

٢٤. والقوم أضياف وفوا أو أخلفوا
وكرامة الأضياف حقٌّ لازم

25. If you wish then for them a vast opportunity
Or you wish then it is the tight entanglement

٢٥. إن شئت فهي لهم مجال واسع
أو شئت فهي المأزق المتلاحم

26. So let them hand the countries’ rule to its people
And for them ample drinking places and eateries

٢٦. فليُسلموا حكم البلاد لأهلها
ولهم مشارب جمة ومطاعم

27. And if they feared for us a sudden raid
With what edifice can the raider be repelled?

٢٧. وإذا همُ خافوا علينا داهماً
فبأي بنيان يرد الداهم

28. Some are cowardly traitors to others
And in brotherhood some defeat others

٢٨. أبقادةٍ هذا لهذا خاذلٌ
وبأخوة هذا لهذا هازم

29. And demands that invade them are demands
And resolves that assassinate them are resolves

٢٩. ومطالب تجتاحهن مطالب
وعزائم تغتالهن عزائم

30. So let them do good, those who grieve will mention it
After the departure, the pessimistic group

٣٠. فليصنعوا المعروف يذكره لهم
بعد الجلاء المعشر المتشائم

31. And let them leave us to build in the two regions whatever
We wanted, and none can demolish what we built

٣١. وليتركونا نَبنِ في القطرين ما
شئنا وليس لما بنينا هادم

32. Perhaps the free spirited can do for himself
What an employee servant cannot do

٣٢. قد يفعل الحرُّ الأبي لنفسه
ما ليس يفعله الأجير الخادم

33. And it is prudent, since our deliverance has empowered you
That you watch them while you are peaceful

٣٣. ومن الصواب وقد ملكت نجاتنا
أن ترقبنَّهمُ وأنت مسالم

34. Indeed the methods you perfected
Are blessed steps and staircases

٣٤. إن الأساليب التي أحسنتها
لَمدارجٌ ميمونة وسلالم

35. To Allah your opinion attaining and granted
What arrows and swords cannot attain

٣٥. للّه رأيك نائلاً ومنوِّلاً
ما لا تحاوله قنا وصوارم

36. This is some of your supplies you prepared
For time, frightening and growing calamitous

٣٦. ذا بعض عدتك التي أعددتها
للدهر وهو مروَّع متفاقم

37. If the noble could be patient like you once
No blamer would blame them for what they desired

٣٧. لو يصبر الأحرار صبرك مرة
ما لامهم فيما اشتهوه اللائم

38. And perhaps the innocent would be accused and
The friend driven away by scheming and gossip

٣٨. ولربما اتهم البريء وأبعدت
عنه الصديقَ دسائس ونمائم

39. If the complainant to you stays silent, it is obedience
To you, not as the resentful angry one stayed silent

٣٩. إن يسكت الشاكي إليك فطاعة
لك لا كما سكت المغيظ الواجم

40. Let no impatient screamer anger you
What you are not intending and he is claiming

٤٠. لا يُغضبنَّك صائحٌ متعجِّلٌ
ما أنت مزمعه وما هو زاعم

41. What is upon the ardent when his beloved
Sparks excite him which are offensive?

٤١. ماذا على المشتاق إذ يهتاجه
لأليفه البرق الذي هو شائم

42. If the peaceful people know your highest right
You by the right of your people are a knower

٤٢. إن يعلم الشعب الوديع بحقك ال
أعلى فأنت بحق شعبك عالم

43. Certainty came so there is no way to what an
Suspicious or delusional one claimed

٤٣. جاء اليقين فلا سبيل لما ادعى
فيه مريب أو تخيل واهم

44. Who possesses the clear word, he indeed
Does not worry about armies, though they are violent

٤٤. من يملك القول المبين فإنه
لا يحذر الأجناد وهي خضارم

45. And you acknowledged the predator’s right truthfully
It is equal, pleased with the predator or coerced

٤٥. وأقرت الصيد الدهاة بحقه
سيان راض في الدهاة وراغم

46. And the truth, if advocates insist on it, its
Benefit is equal, whether shiite or opponent

٤٦. والحق إن لجَّ الدعاة به استوى
في نفعه متشيِّعٌ ومقاوم

47. And if the free soul transcends, it transcends, so no
Hired hand for its transcendence and bargaining

٤٧. وإذا علت نفس الأبي غلت فلا
مستأجر لإبائه ومساوم

48. And the people chose peace to the Most High
A cause, and people’s causes are crimes

٤٨. والشعب مختار السلام إلى العلى
سبباً وأسباب الشعوب جرائم

49. Its traits shone like its Nile’s chain
Bearing days while they are arduous

٤٩. لانت سجاياه كسلسل نيله
وتحمل الأيام وهي مغارم

50. No aggressor attains freedom in the two horizons
Nor did the sinner gain independence

٥٠. لا نال باغ بالأذى حرية
في الخافقين ولا استقل الآثم

51. I see disputants driven blindly
To the distant inevitable abyss, evils

٥١. إني أرى متنازعين تسوقهم
عمياً إلى الأمد السحيق سخائم

52. States, if they warred, then you are secure
And if they befriended, then you gain

٥٢. دولاً إذا احتربت فإنك آمن
وإذا هي اصطحبت فإنك غانم

53. And time conceals an incident, and I fear
That what it conceals will afflict states

٥٣. والدهر يكتم حادثاً وأخاف أن
يتناول الدولات ما هو كاتم

54. And dissidents who lived on resentment like
Scorpions roaming or snakes crawling

٥٤. وخوارج عاشوا على حنق كما
تسعى عقارب أو تدب أراقم

55. They were accustomed to winding rugged gorges as they
Were accustomed to blustering winds, evil omens

٥٥. ألفوا الشعاب العوج شائكة كما
ألفوا الرياح الهوج وهي سمائم

56. Evil are gardens watered with blood
And homes whose building stones are skulls

٥٦. بئست حدائق من دماءٍ ريُّها
ومنازلٌ أحجارهن جماجم

57. Oh, if only your grandfather had not left a tyrannizer
Of them and did not shepherd the peninsula compassionately

٥٧. يا ليت جدك لم يدع متنمراً
منهم ولم يرع الجزيرة راحم

58. The parties of Egypt, if you accept its various
Necklaces while you are the orchestrator

٥٨. أحزاب مصر إذا رضيت قلادة
شتى فرائدها وأنت الناظم

59. And the Nile before you flows smoothly
And living comfortably in your time easy

٥٩. والنيل بين يديك يجري سلسلاً
والعيش رغد في زمانك ناعم

60. Does a hand someday shake your high throne
While sincere hearts are its pillars?

٦٠. أتهز يوماً عرشك العالي يد
وله قلوب المخلصين دعائم

61. Neither acquiescent Egypt nor its supporters
Are weak, nor is the Caliph sleeping

٦١. لا مصر واجفة ولا أنصارها
مستضعفون ولا الخليفة نائم

62. These tranquil countries whenever
Countries quaked with tremors and floods

٦٢. هذي البلاد المطمئنة كلما
دهت البلاد زلازل ورواجم

63. You can be as you wish, and it suffices it
That none but you governs the kingdom

٦٣. لك أن تكون كما تشاء وحسبها
أن لا يسوس الملك غيرك حاكم