Feedback

The poet is free to let loose

آن للشاعر إطلاق العنان

1. The poet is free to let loose
To fulfil the right of this festival

١. آن للشاعر إطلاق العنانْ
ليوفِّي حق هذا المهرجانْ

2. And I exaggerate in my praise of a king
For he has the best place in his state

٢. وأغالي في امتداحي ملكاً
ليَ في دولته خير مكان

3. Every splendid meaning has inspired me
In it are beautiful morals and traits

٣. ألهمتني كل معنى باهر
فيه أخلاقٌ وأوصافٌ حسان

4. The people denied my belief that he
Is able, in his two hands, the easts

٤. أنكر القوم اعتقادي أنه
قادر في قبضتيه المشرقان

5. I do not harbour ill-intent and enough
That my poetry is the translator of my heart

٥. أنا لا أضمر سوءاً وكفى
أن شعري لفؤادي ترجمان

6. Do I see him unable to attain what
His two predecessors did not attain

٦. هل أراه عاجزاً عن نيل ما
لم ينله أبواه السابقان

7. He is the support of the faith and the master who
Helped the sultan in this time

٧. وهو عون الدين والمولى الذي
نصر السلطان في هذا الزمان

8. The deserts obeyed him and
His just rule appeared among them and was clear

٨. وأطاعته البرايا وبدا
حكمه العادل فيهم واستبان

9. He carried out the matter so there was nothing but
What the two states sought regarding the enemies

٩. قام بالأمر فما كان سوى
ما ابتغته في الأعادي الدولتان

10. And the king took refuge from his usurper
And protected the homelands from the evils of discord

١٠. وأجار الملك من غاصبه
وكفى الأوطان شر الحدثان

11. Penetrating in opinion, wise and prudent
Sometimes showing firmness, sometimes gentleness

١١. ثاقب الرأي حكيم حاذق
يظهر الشدة حيناً والليان

12. And he has in every day a resolve
And dew for which the two nations praise him

١٢. وله في كل يوم همة
وندى تثنى عليه الأُمَّتان

13. O youth of the king, o his delight
Remain for the king hopeful and secure

١٣. يا شباب الملك يا بهجته
دمت للملك رجاء وأمان

14. For above him shines a throne
An abode coveted by the burning flames

١٤. إن عرشاً تتجلى فوقه
لَمقامٌ يشتهيه النيِّران

15. And a sword he victoriously brandishes
A warner feared by the mountains

١٥. وحساماً تنتضيه غازياً
لَنذيرٌ يتقيه الثقلان

16. And a minaret he erects, lofty
As guidance for people, lasting, not ephemeral

١٦. ومناراً تبتنيه عالياً
لِهُدى الناسِ لَباقٍ غير فان

17. Egypt is a bride he wed
And adorned her, your finest feast and pomp

١٧. إن مصراً لعروسٌ زفَّها
وحلاها عيدك الأسنى وزان

18. She is dazzling in her jewels
Filling souls with intimacy and fascination

١٨. فهي في حليتها باهرة
تملأ الأنفس أنساً وافتتان

19. Hers are your past and future
Yours are her precious crown and scepter

١٩. لك ماضيها وآتيها كما
لك غالي تاجها والصولجان

20. And yours are the two Niles flowing with
Goodness in two streams made like gardens

٢٠. ولك النيلان ينسابان بال
خير في قطرين صارا كالجنان

21. And fortresses and armies you returned
For Egypt to be victorious in times of distress

٢١. وحصون وجيوش عودت
مصر أن تنصر في الحرب العوان

22. And a banner you unfurl, security beneath it
Its ample shade violently fluttering

٢٢. ولواء تنشر الأمن به
وارف الظل شديد الخفقان

23. O son of Tawfiq, answer the call of one
Who has not seen but you a dependable master

٢٣. يا ابن توفيق أجب دعوة من
لم يروا غيرك مولى مستعان

24. And when you intend good upon the land, seize
This opportunity, for the time has come

٢٤. ولما تنويه في الأرض انتهز
هذه الفرصة إن الوقت حان

25. And aid the East against its enemies
For its people have submitted since submitting

٢٥. وانصر الشرق على أعدائه
فلقد دان بنوه منذ دان

26. It does not accept an ordering king
Other than one who protects its protector from disgrace

٢٦. فهو لا يرضى مليكاً آمراً
غير من يحمى حماه أن يهان

27. And fill the valley with people and contentment
For delegations of gratitude from far and near

٢٧. واملأ الواديَ بشراً ورضاً
لوفود الشكر من قاص ودان

28. And tend to a compliant submissive people
Their love for you has been revealed to all

٢٨. وارع شعباً طائعاً مستسلماً
حبه فيك تجلى للعيان

29. And of my sincerity in
Praising you, the miraculous, the masters of rhetoric

٢٩. ومن الصدق مغالاتيَ في
مدحك المعجز أبطال البيان

30. And it is impossible for you to see me
Oblivious of you a day, or the people say I betrayed

٣٠. ومحال أن تراني غافلاً
عنك يوماً أو يقول القوم خان

31. For you rule in a time obedient
To you, with the two Eids, its arteries pulsed

٣١. فتحكم في زمان خاضع
لك بالعيدين نادى بشريان