1. Your homeland was once a sanctuary,
So return to it with hope and aspiration.
١. كانت بلادك في نواك محولا
فارجع إليها آملاً مأمولا
2. It is a cure in sickness, solace in adversity,
Security in fear, support in stumbling.
٢. في الداء طبّاً في الكريهة سلوةً
في الخوف أمناً في العثار مقيلا
3. If not for your struggle traveling restless,
I would have complained to you of wandering and travel.
٣. لولا جهادك راحلاً متنقِّلاً
لشكت إليك تنقُّلاً ورحيلا
4. You rise early to serve the Caliph dutifully,
And you are preoccupied with the highest aspirations.
٤. تغدو تبوعاً للخليفة مخلصاً
وتروح بالهمم العلى مشغولا
5. After what you have experienced and witnessed,
Do you think the enemies consider it feeble?
٥. هل بعد ما حادثته وشهدته
جذلان يحسبه العداة عليلا
6. They claimed he was ill for days, but
The meeting for recovery was proof.
٦. هبه مريضاً كان أياماً أما
كان اللقاء على الشفاء دليلا
7. Describe to the masses how he strengthened his throne
In the two easts and erected the fleet,
٧. صف للرعية كيف مَكَّنَ عرشَهُ
في المشرقين وشيَّد الأسطولا
8. And advise servants who claim evil
To restore the Euphrates to the Nile.
٨. وانصح عباداً يزعمون الشر في
أن يستعيد إلى الفرات النيلا
9. They quaked with war, anticipating it
And expected devastation and murder.
٩. هم أرجفوا بالحرب يبتدرونها
وتوقعوا التدمير والتقتيلا
10. They assumed the number of defenses as if
Your protection to them was entrusted.
١٠. وتسلموا عدد الدفاع كأنما
أضحى حماك إليهم موكولا
11. And they sought help from the boastful ones to sever
Between consciences, passions and transform them.
١١. واستظهروا بالزاخرين ليقطعا
بين الضمائر والهوى ويحولا
12. They said, "He has sought our help against his sultan
Lest he extend a hand to it elongated."
١٢. قالوا استعان بنا على سلطانه
من أن يمد يداً إليه طولى
13. Will you seek help from your guest laden with gifts
And the Most High Lord is more noble?
١٣. هل تستغيث بضيفك المملول من
أهليك والمولى الأعز قبيلا
14. The Turks bare the sword for the battle site
Which will not benefit the victors at all
١٤. ويجرد الترك الحسام لموقع
لا يغنينَّ الظافرين فتيلا
15. If they do not bring ships to you
They have made their bridges channels and paths.
١٥. إن لم تجئْ بهمُ إليك سفينة
جعلوا جسورهمُ قنا ونصولا
16. Is there sedition in harmony and cooperation
That would overwhelm a neighbor or guest?
١٦. هل في التآلف والتعاون فتنة
تجتاح جاراً أو تنال نزيلا
17. How is the granter of security as he claimed
Now seeing a rebel in every crevice?
١٧. ما بال وهاب الأمان كما ادعى
أمسى يرى في كل فجٍّ غولا
18. He would persist in transgression if he saw
From his people provocation and intimidation,
١٨. ولقد يصر على التمادي لو رأى
من قومه الإرجاف والتهويلا
19. Or if he felt secure from a gang who frowned at him
Witnesses refusing stubbornness justly.
١٩. أو كان يأمن عصبةً عبسوا له
شهداء يأبون العناد عدولا
20. And a civilized orientalist volunteer
Alert to the safe country a sincere friend.
٢٠. ومهذباً مستشرقاً متطوِّعاً
يقظان للبلد الأمين خليلا
21. He is the gentle, calm one, if only
They would appoint him able to be effective.
٢١. وهو القَئُولُ الأريحيُّ وليتَه
كسواه يقدر أن يكون فعولا
22. If not for the patience of the steadfast on tomorrow,
They would have wished return to the first nights.
٢٢. لولا اتكال الصابرين على غد
ودّوا الرجوع إلى الليالي الأولى
23. They would not excuse the experienced ruler as unjust
Though they often excused the ignorant unjust.
٢٣. لم يعذروا الحكم المجرِّبَ ظالماً
ولطالما عذروا الظلوم جهولا
24. From life their awareness of their wounds
They complain until it ends and passes.
٢٤. ومن الحياة شعورهم بجراحهم
يشكون حتى تنتهي وتزولا
25. From power their delirium in their night
They grope for your polished day.
٢٥. ومن القوى تهيامهم في ليلهم
يتلمسون نهارك المصقولا
26. Perhaps they filled the country with seasons
After filling the country with wailing.
٢٦. ولربما ملأوا البلاد مواسماً
من بعد ما ملأوا البلاد عويلا
27. They are not startled by the stranger, even if they saw
The sword of the relative bared against them.
٢٧. لا يفزعون إلى الغريب وإن رأوا
سيف القريب عليهم مسلولا
28. God has disciplined us with His greatest creation
In deed and sent in the kingdoms a rumor.
٢٨. اللّه أدَّبنا بأكبر خلقه
فعلاً وأنفذ في الممالك قيلا
29. They and we differ in laws,
Natures, disputes and principles.
٢٩. متباينون همُ ونحنُ شرائعاً
وطبائعاً ومنازعاً وأصولا
30. Entrust them all to the Almighty Fate so that we
Do not lack change and transformation.
٣٠. كِلْهُمْ إلى الدهر القدير لعلنا
لا نعدم التغيير والتبديلا
31. And if you intended for our independence,
Prudence is not to seek haste.
٣١. وإذا هممت بنا إلى استقلالنا
فالحزم أن لا نطلب التعجيلا
32. It is impossible for our salvation if we are not
Nobler in souls and minds than them.
٣٢. ومن المحال نجاتنا إن لم نكن
أرقى نفوساً منهم وعقولا
33. And we have aspired to it proudly,
So elevate over generations this generation.
٣٣. ولقد تطلعنا إليها شُمَّخاً
فارفع على الأجيال هذا الجيلا
34. It is the goal of diverse hopes, its paths are blessed,
Felicity to one who made peace a path.
٣٤. هي غاية الآمال شتى سبْلُها
طوبى لمن جعل السلام سبيلا
35. How good they are when they become friendly and we see
Nothing but affection connected to them.
٣٥. يا حسنهم إذ ينجلون ولا نرى
إلا الوداد إليهم موصولا
36. If they mention our obedience, we mention to them
A lesson the country received great.
٣٦. إن يذكروا طاعاتنا نذكر لهم
درساً تلقَّتْه البلاد جليلا