Feedback

The fate decreed has wearied your resolves,

أعيى عزائمك القضاء الأغلب

1. The fate decreed has wearied your resolves,
And time the changer has folded your record.

١. أعيى عزائمَك القضاءُ الأغلبُ
وطوى صحيفتك الزمان القلَّبُ

2. Have you not seen how the leader in his goals
Is overtaken and the jumper cut off?

٢. أرأيت كيف يفاجئُ السباق في
غاياته ويقاطع المتوثِّبُ

3. You forgot Egypt's plight in its misfortune
When the army roamed it, tortured,

٣. أنسيت محنة مصر في سودانها
أيام هام الجيش فيه يعذّبُ

4. Neglecting it until they attacked it
And your heart became a flaming ember.

٤. أهملته حتى إذا فتكوا به
أمسى فؤادك جمرة تتلهب

5. You lingered remembering Ghrdun's revenge
Until the claim was due and the request ready,

٥. ولبثت تذكر ثأر غردونٍ إلى
أن حانت الدعوى وآن المطلب

6. And you attacked with the attack of a pursuing conqueror
To whom the conqueror pursuing submits,

٦. وسطوت سطوة قاهرٍ متعقِّبٍ
يفضي إليه القاهر المتعقب

7. And you massacred the people with the vengeance of an angry one
Who fears no blame nor feels awe.

٧. وفتكت بالأقوام فتكة ناقمٍ
لا يتقي لوماً ولا يتهيب

8. The Egyptian did not reflect upon their belongings
Until the Egyptian became among the plundered.

٨. ما فكَّر المصريُّ في أسلابهم
حتى غدا المصري فيما تسلب

9. You continued to appear in the adornments of one loyal
To the people, hiding what you intended and concealing it,

٩. ولبثت تبدو في زخارف مخلص
للقوم تخفي ما اعتزمت وتحجب

10. Deceiving them for a while until they were heedless,
Only to pounce upon them, claw extended.

١٠. غافلتهم حيناً فلم يتلفتوا
إلا ونابك فيهم والمخلب

11. Were it not for the submissiveness of an intimidated government,
Things would not have gone well for you in politics.

١١. لولا خضوع وزارة هيابة
لم يستقم لك في السياسة مضرب

12. Are you among us a conqueror or an heir,
Or a steward, a close neighbor, or a more merciful guardian?

١٢. هل أنت فينا فاتح أو وارث
أو قَيِّمٌ أعلى وجار أقرب

13. Or are you among us a volunteer reformer
For good, or one who thoroughly uproots?

١٣. أو أنت فينا مصلح متطوِّع
للخير أو مستأصل مستوعب

14. A Caesar who twists the law of his people,
While among us you tyrannize and terrorize.

١٤. أينوّلُ الدستورَ قيصرُ قومَه
وتقوم فينا تستبد وترهب

15. Does Egypt deserve mercy more than a homeland
Drenched in the blood of your people?

١٥. مصر الأحق برحمة أم موطن
بدماء قومك مكتس مُتَخَضِّب

16. What have you prepared for Egypt's people when you see
That the most deserving to rule Egypt are foreigners?

١٦. ماذا أعد لأهل مصر من يرى
أن الأحق بحكم مصر الأجنب

17. Do you intend to prolong your stay among them, striving
And saying: until they learn and become refined?

١٧. أتطيل بينهم مقامك جاهداً
وتقول لما يتعلموا ويهذبوا

18. If you enrich it or make it prosperous, it is by its people
And its Nile that you make the country thrive and flourish.

١٨. إن أخصبت أو أيسرت فبأهلها
وبنيلها تثري البلاد وتخصب

19. They are the sons of its heroes and defenders.
Will you deny that they should sire?

١٩. وهمُ بنو أبطالها وحماتها
هل تنكرنَّ عليهمُ أن ينجبوا

20. Or close their hearts and minds
After they have learned lessons and gained experience?

٢٠. أم تُغلقنَّ قلوبَهم وعقولهم
من بعدما حفظوا العظات وجربوا

21. You made its dwellers partners in their homelands
And granted them in Egypt what is not granted.

٢١. أشركت في أوطانهم نزلاءهم
ووهبتهم في مصر ما لا يوهب

22. And you ended your reign with what shook
The pillars of Mecca and Medina sought refuge.

٢٢. وختمت عهدك بالذي اهتزت له
أركان مكةَ واستعاذت يثرب

23. A lofty people weary of carrying
A burden too heavy for the vastest space.

٢٣. وتنفس الصعداء شعبٌ حاملٌ
همّاً يضيق به الفضاء الأرحب

24. We said, and you said, but who among us is the obstinate denier,
The arrogant oppressor, the stubborn tyrant?

٢٤. قلنا وقلت فأينا المتنكر ال
متنمر المتجبر المتصعب

25. What have you gained, when you are leaving us,
Except alienation and the misery of these gains?

٢٥. ماذا كسبت وأنت عنا راحلٌ
إلا الجفاء وبئس هذا المكسب

26. If staying away from your farewell appearance is a sin,
Then we are not the guilty ones.

٢٦. إن كان ذنباً بعدنا عن مظهر
يوم الوداع فليس منا المذنب

27. What do we owe you if you had stayed on, flattering us,
Until you left us while still beloved?

٢٧. ماذا علينا لو أقمت مجاملاً
حتى تفارقنا وأنت محبب

28. Did you assume your affairs were eternal
In Egypt's people, like Egypt's eternity, and think so?

٢٨. هل كنت تزعم أن أمرك خالد
في أهل مصر خلود مصر وتحسب

29. You insult their religion, deny their throne,
Their banner, and wish they do not become angry?

٢٩. وتهين دينهم وتنكر عرشهم
ولواءهم وتريد أن لا يغضبوا

30. You criticize them the days you spent among them,
And after dismissal wish they learn manners?

٣٠. وتسبهم أيام لبثك فيهمُ
وتود بعد العزل أن يتأدبوا

31. Your party still aggrandizes you in consent and anger,
Until it has misled you, so they were punished.

٣١. ما زال حزبك يكبرونك في الرضى
والسخط حتى ألهوك فعوقبوا

32. Welcome, welcome to the newcomer! Would that we
Could be like others, joyous at newcomers and delighted!

٣٢. أهلاً وسهلاً بالجديد وليتَنا
كالناس نفرح بالجديد ونطرب

33. You have lived with us a gentle, sweet time,
So return as you are, gentle and sweet.

٣٣. عاشرتنا زمناً وديعاً طيِّباً
فارجع كما أنت الوديع الطيب

34. If I did not fear you saying "gloating,"
The parade would have hastened to you.

٣٤. لولا مخافة أن تقول شماتةً
بالمستقيل سعى إليك الموكب

35. Will you follow the steps of the predecessor, persisting,
Or are you ordered to do what earns you?

٣٥. هل تقتفي أثر القديم تمادياً
أم أنت مأمور بما تستوجب

36. And your post which has reached you increases your mercy,
Or does the post make you arrogant?

٣٦. ويزيد في رحماك منصبك الذي
بُلِّغته أم يزدهيك المنصب

37. Each day has its own state, each matter novelty,
And each generation its own watering place.

٣٧. ولكل يوم حالة ولكل أم
ر جدة ولكل جيل مأرب

38. Today Egypt is not her former self,
Resolute spirits and an observant watcher.

٣٨. واليوم مصرٌ غيرُها في أمسها
هممٌ تجدُّ وراصدٌ يترقب

39. Do not oppose its current, for it may perhaps
Flood the country while you are exhausted and feeble.

٣٩. لا تعترض تيارَها فلربما
غمر البلاد وأنت واه متعب

40. If you frown at it unjustly, it will refuse tyranny, but if
You treat it well, the most difficult correspondence is smoother for you.

٤٠. وإذا عبستَ لها أبت ضيماً وإن
حاسنت لان لك المراس الأصعب

41. And sharper than the sword of insults and its fire
Is a pen that argues or a tongue that speaks.

٤١. وأشد من سيف الكميِّ وناره
قلم يجادل أو لسان يخطب

42. The army may one day return in numbers, and no
Emotion will recede for one who laments and weeps.

٤٢. ولقد يُردُّ الجيشُ في عددٍ ولا
ترتد عاطفةٌ لشاكٍ ينحب

43. The secret is easier than binding a sentiment
And silencing tongues that show and express.

٤٣. والسر أيسر من تقيد خاطر
ومردِّ ألسنة تبين وتعرب

44. And our students who call for Egypt's liberty are by nature
The same, whether naive or experienced.

٤٤. وطلابنا تحرير مصر طبيعة
سيان فيها ساذجٌ ومدرَّب

45. Be among us like your position, a satisfied guest.
Life will be pleasant for you and for us.

٤٥. كن بيننا كسواك ضيفاً راضياً
تصفو لنا وله الحياة وتعذب

46. Do not be fooled by a flattering charmer
Whose branches sway with disgraceful news.

٤٦. لا يخدعنك فاتن متملقٌ
غصّان بالخبر الشنيع مذبذب

47. However strong your resolve, the East remains East,
And however firm your step, the West remains West.

٤٧. فالشرق مهما اشتد عزمك مشرق
والغرب مهما امتد حزمك مغرب