Feedback

Welcome, poet of Persia and her man of letters,

أهلا بشاعر فارس وأديبِها

1. Welcome, poet of Persia and her man of letters,
Her minister, ambassador, and orator,

١. أهلاً بشاعر فارس وأديبِها
ووزيرها وسفيرها وخطيبِها

2. And he who honors the noble class with what
He inspired in it, strengthened it, and rewarded it.

٢. ومشرِّف الفئة الشريفة بالذي
أوحى لها ومعزها ومثيبها

3. Counselor of kingdoms in lenience and dew,
Their critic, overseer, and reckoner,

٣. موصي الممالك بالسماحة والندى
نقّادها ورقيبها وحسيبها

4. Descend upon a land whose prince has chosen you,
Extending to you its sweetness and fertility.

٤. انزل بلاداً يصطفيك أميرها
تدلي إليك بعذبها وخصيبها

5. Kings' love for you proves
The fortune of rhymes to them and their share.

٥. حبُّ الملوك إليك برهانٌ على
حظ القوافي عندهم ونصيبها

6. How many great nobles are in office?
Has anyone attained what you attained of titles?

٦. كم في الوزارة من نجيبٍ كابرٍ
هل ناله ما نلت من تلقيبها

7. What have you seen on the borders of footsteps?
With her trustee, did you inform or frighten her?

٧. ماذا رأيت على التخوم من الخطى
بأمينها أنبئت أم برهيبها

8. Settle the hearts of a gathering of yearners
The drums of enemies have taken their hearts away.

٨. أسكن قلوب معاشر مشتاقة
ذهبت أراجيف العدى بقلوبها

9. You wish your nation happiness and elevation
Through its king who works to refine it.

٩. ترجو لأمتك السعادة والعلى
بمليكها الساعي إلى تهذيبها

10. If there were with the two neighbors what we fear, you would not
Leave your country amidst the adversities of its misfortunes.

١٠. لو كان بالجارين ما نخشاه لم
تترك بلادك في مثار خطوبها

11. Do hostilities recur between them while you are in the
World a messenger of peace between its nations?

١١. أتعود بينهما الخطوب وأنت في ال
دنيا رسول السلم بين شعوبها

12. You attained intercession with every antagonist
And favored its victor over its defeated.

١٢. نلت الشفاعة عند كل مناجزٍ
وعطفت غالبَها على مغلوبها

13. Indeed, he who purified his state from enemies
After they had united to torture it,

١٣. إن الذي استصفى لدولته العدى
من بعد ما اجتمعوا على تعذيبها

14. And who earns the affection of the distant house
Has not lost the friendship of its neighbor or relative.

١٤. وينيلها ود البعيد الدار لم
يفقد مودة جارها وقريبها