Feedback

Praise and congratulations to you preceded,

ุณุจู‚ ุงู„ุซู†ุงุก ุนู„ูŠูƒ ูˆุงู„ุชุจุฑูŠูƒุง

1. Praise and congratulations to you preceded,
The hope of the flock and the wilderness in you,

ูก. ุณุจู‚ ุงู„ุซู†ุงุกูŽ ุนู„ูŠูƒ ูˆุงู„ุชุจุฑูŠูƒุง
ุฃู…ู„ ุงู„ุฑุนูŠุฉ ูˆุงู„ุจุฑูŠุฉ ููŠูƒุง

2. May your seasons that revive it last
Egypt and may time smile upon you forever.

ูข. ุฏุงู…ุช ู…ูˆุงุณู…ูƒ ุงู„ุชูŠ ุชุญูŠูŠ ุจู‡ุง
ู…ุตุฑุงู‹ ูˆุฏุงู… ู„ูƒ ุงู„ุฒู…ุงู† ุถุญูˆูƒุง

3. And may your Nile renew its affairs again
So that the harvest replaces the sleepy palm trees,

ูฃ. ูˆู„ูŠู‡ู† ู†ูŠู„ูƒ ู…ู† ุฌุฏูŠุฏ ุฃู…ูˆุฑู‡
ุฃู† ูŠุฎู„ู ุงู„ุตูŠุฏู ุงู„ู†ูŠุงู… ุงู„ู†ูˆูƒู‰

4. With the feast or with a chosen ministry
That heralds good tidings while desires rain upon you.

ูค. ุจุงู„ุนูŠุฏ ุฃู… ุจูˆุฒุงุฑุฉ ู…ุฎุชุงุฑุฉ
ูŠุฒุฌูŠ ุงู„ุจุดุงุฆุฑูŽ ูˆุงู„ู…ู†ู‰ ู…ุทุฑูŠูƒุง

5. They left you none of its affairs and reins
Except to bear its abandoned burden,

ูฅ. ู„ู… ูŠุชุฑูƒูˆุง ู„ูƒ ุฃู…ุฑู‡ุง ูˆุนู†ุงู†ู‡ุง
ุฅู„ุง ู„ุชุญู…ู„ ุนุจุฃู‡ุง ุงู„ู…ุชุฑูˆูƒุง

6. Yes, your great and sublime industries have thrived,
If only you had chosen and appointed ministers to support you.

ูฆ. ู†ุนู…ุช ุตู†ุงุฆุนูƒ ุงู„ูƒุจูŠุฑุฉ ูˆุงู„ุฃูู„ู‰
ุขุซุฑุช ูˆุงุณุชูˆุฒุฑุช ู„ูˆ ู†ุตุฑูˆูƒุง

7. If not for your consent in them and your covenant with them,
The suspicious plotters would have filled the zealous with doubts.

ูง. ู„ูˆู„ุง ุฑุถุงูƒ ุจู‡ู… ูˆุนู‡ุฏูƒ ููŠู‡ู…ู
ู…ู„ุฃ ุงู„ุญู…ู‰ ุงู„ู…ุชุทูŠุฑูˆู† ุดูƒูˆูƒุง

8. So beware the contagion of the sublime upon their conscience,
They preceded, so if you cure them, it will revive you.

ูจ. ูุงุญุฐุฑ ุนู„ู‰ ูˆุฌุฏุงู†ู‡ู… ุนุฏูˆู‰ ุงู„ุฃูู„ู‰
ุณู„ููˆุง ูุฅู† ุฏูˆุงู‡ูู…ู ูŠุนูŠูŠูƒุง

9. O inheritor of the ancestors and fathers in
Ruling the country, recreate your fatherโ€™s making,

ูฉ. ูŠุง ุชุงุจุน ุงู„ุฃุฌุฏุงุฏ ูˆุงู„ุขุจุงุก ููŠ
ุญูƒู… ุงู„ุจู„ุงุฏ ุฃุนุฏ ุตู†ูŠุน ุฃุจูŠูƒุง

10. And grant your subjects what they asked of you
And to the sinful tyrants, if they refused you,

ูกู . ูˆุงู…ู†ุญ ุฑุนูŠุชูƒ ุงู„ุฐูŠ ุณุฃู„ูˆูƒู‡
ูˆุนู„ู‰ ุงู„ุทุบุงุฉ ุงู„ุฃุซู… ุฅู† ู…ู†ุนูˆูƒุง

11. What is upon you if you seized its affairs
From them and the matters shared with your sons?

ูกูก. ู…ุงุฐุง ุนู„ูŠูƒ ุฅุฐุง ุงู†ุชุฒุนุช ุฃู…ูˆุฑู‡ุง
ู…ู†ู‡ู… ูˆุดุงุทุฑูƒ ุงู„ุฃู…ูˆุฑูŽ ุจู†ูˆูƒุง

12. These are their souls hostage to you
And if they could, they would have granted you others.

ูกูข. ู‡ุฐูŠ ู†ููˆุณู‡ู… ู„ุฏูŠูƒ ุฑู‡ูŠู†ุฉูŒ
ูˆู„ูˆ ุงุณุชุทุงุนูˆุง ุบูŠุฑู‡ุง ู…ู†ุญูˆูƒุง

13. They do not ask you for cannons and swords
They ask you for a sign within you,

ูกูฃ. ู„ุง ูŠุณุฃู„ูˆู†ูƒ ู…ุฏูุนุงู‹ ูˆุตูˆุงุฑู…ุงู‹
ู‡ู… ูŠุณุฃู„ูˆู†ูƒ ุขูŠุฉ ู…ู† ููŠูƒุง

14. Today your subjects whom you have
Taught hope for nothing but what their shepherd ruled.

ูกูค. ุงู„ูŠูˆู… ู„ุง ุชุฑุฌูˆ ุฑุนูŠุชูƒ ุงู„ุชูŠ
ุนู„ู‘ูŽู…ุชูŽ ุฅู„ุง ู…ุง ู‚ุถู‰ ุฑุงุนูŠูƒุง

15. In the Caliph you have a praised example
So you must follow his trodden path,

ูกูฅ. ู„ูƒ ููŠ ุงู„ุฎู„ูŠูุฉ ุฃุณูˆุฉ ู…ุญู…ูˆุฏุฉ
ูˆู„ุชุชุจุนู†ู‘ูŽ ุณุจูŠู„ู‡ ุงู„ู…ุณู„ูˆูƒุง

16. None but the Caliph can intercede
For us to you, perhaps he will please you,

ูกูฆ. ุฃุณูˆู‰ ุงู„ุฎู„ูŠูุฉ ูŠุณุชุทูŠุน ุดูุงุนุฉ
ููŠู†ุง ุฅู„ูŠูƒ ู„ุนู„ู‡ ูŠุฑุถูŠูƒุง

17. O hopes releaser, how did they precede you
If its field was not your club?

ูกูง. ูŠุง ู…ุทู„ู‚ ุงู„ุขู…ุงู„ ูƒูŠู ุณุจุงู‚ู‡ุง
ุฅู† ู„ู… ูŠูƒู† ู…ูŠุฏุงู†ู‡ุง ู†ุงุฏูŠูƒุง

18. Welcome reconciliation and greetings
If their promise was fulfilled in it,

ูกูจ. ุฃู‡ู„ุงู‹ ูˆุณู‡ู„ุงู‹ ุจุงู„ูˆูุงู‚ ูˆู…ุฑุญุจุงู‹
ู„ูˆ ูƒุงู† ููŠู‡ ู‚ุถุงุก ู…ุง ูˆุนุฏูˆูƒุง

19. If you require evacuation, it is imperative
That we say farewell to them as we did to you.

ูกูฉ. ุฅู† ูƒู†ุช ู…ุดุชุฑุท ุงู„ุฌู„ุงุก ููˆุงุฌุจูŒ
ู„ูƒ ุฃู† ู†ูˆุฏู‘ูŽู‡ู…ู ูƒู…ุง ูˆุฏูˆูƒุง

20. Better for us they declare their hatred
Than declare to you a torn covenant,

ูขู . ุฎูŠุฑ ู„ู†ุง ุฃู† ูŠุนู„ู†ูˆุง ุงู„ุจุบุถุงุก ู…ู†
ุฃู† ูŠุนู„ู†ูˆุง ู„ูƒ ู…ูˆุซู‚ุงู‹ ู…ููƒูˆูƒุง

21. Yes, satisfaction with them if they submit
To you in the country, the possession and empowerment,

ูขูก. ู†ุนู… ุงู„ุฑุถู‰ ุนู†ู‡ู… ุฅุฐุง ู‡ู… ุฃุณู„ู…ูˆุง
ู„ูƒ ููŠ ุงู„ุจู„ุงุฏ ุงู„ู…ู„ูƒ ูˆุงู„ุชู…ู„ูŠูƒุง

22. You did good to them to repel from us suspicion
How much they fought you with it and did not fight you,

ูขูข. ุญุงุณู†ุชู‡ู… ู„ุชุฑุฏ ุนู†ุง ุดุจู‡ุฉ
ูƒู… ุญุงุฑุจูˆูƒ ุจู‡ุง ูˆู…ุง ุญุฑุจูˆูƒุง

23. They did not seduce you, but you manipulated them
At times as your family manipulated them,

ูขูฃ. ู„ู… ูŠูุชู†ูˆูƒ ูˆุฅู†ู…ุง ุฏุงุฑูŠุชู‡ู…
ุญูŠู†ุงู‹ ูƒู…ุง ุฏุงุฑุงู‡ู… ุฃู‡ู„ูˆูƒุง

24. It was not love that you see but it
Concealed the deceitfulโ€™s torn secret,

ูขูค. ู…ุง ูƒุงู† ุญุจุงู‹ ู…ุง ุชุฑู‰ ู„ูƒู†ู‡
ูƒุชู… ุงู„ู…ุฎุงุชู„ ุณุฑู‡ ุงู„ู…ู‡ุชูˆูƒุง

25. Have you seen how every refined
Freeman slandered you, so became the woven slander?

ูขูฅ. ุฃุฑุฃูŠุช ูƒูŠู ูˆุดู‰ ุจูƒู„ ู…ู‡ุฐุจ
ุญุฑู‘ู ููƒุงู† ุงู„ุขููƒ ุงู„ู…ุฃููˆูƒุง

26. Today they complain about us to you while we have
Nothing but loyalty, and tomorrow they will complain about you,

ูขูฆ. ุงู„ูŠูˆู… ูŠุดูƒูˆู†ุง ุฅู„ูŠูƒ ูˆู…ุง ุจู†ุง
ุบูŠุฑ ุงู„ูˆูุงุก ูˆููŠ ุบุฏ ูŠุดูƒูˆูƒุง

27. I am weary of his illusions and threats
This correspondence stood up to clarify to you,

ูขูง. ุฃุนูŠุง ุนู„ู‰ ุฃูˆู‡ุงู…ู‡ ูˆูˆุนูŠุฏู‡
ู‡ุฐุง ุงู„ู…ุฑุงุณ ูู‚ุงู… ูŠุณุชุตููŠูƒุง

28. What do you think of the capable who dislike
That we be unlucky and that we hope in you?

ูขูจ. ู…ุงุฐุง ุชุฑู‰ ููŠ ู‚ุงุฏุฑูŠู† ูŠุณูˆุกู‡ู…
ุฃู†ุง ู†ุญุณู‘ู ูˆุฃู†ู†ุง ู†ุฑุฌูˆูƒุง

29. They reckoned the flock while with its conviction
It satisfies the flirts in you or reckoned you?

ูขูฉ. ุญุณุจูˆุง ุงู„ุฑุนูŠุฉ ูˆู‡ูŠ ุนู†ุฏ ูŠู‚ูŠู†ู‡ุง
ุชูุฑู’ุถููŠ ุงู„ุนูˆุงุฐู„ูŽ ููŠูƒ ุฃู… ุญุณุจูˆูƒุง

30. Was your hearing โ€œpeaceโ€ disruptive
Or was it not alluring to your sight?

ูฃู . ู‡ู„ ูƒุงู† ู…ุณู…ุนูƒ ุงู„ุณู„ุงู… ู…ุดุงุบุจุงู‹
ุฃู… ูƒุงู† ุบูŠุฑ ู…ุดูˆู‘ู‚ู ุฑุงุฆูŠูƒุง

31. And does he reap you or your enemies
Who sees you have no partners in the country?

ูฃูก. ูˆุนู„ูŠูƒ ูŠุฌู†ูŠ ุฃู… ุนู„ู‰ ุฃุนุฏุงุฆู‡
ู…ู† ู„ุง ูŠุฑู‰ ู„ูƒ ููŠ ุงู„ุจู„ุงุฏ ุดุฑูŠูƒุง

32. None remains for the country and its people
So take care to support your remaining,

ูฃูข. ู„ู… ูŠุจู‚ ุบูŠุฑูƒ ู„ู„ุจู„ุงุฏ ูˆุฃู‡ู„ู‡ุง
ูุงุญุฑุต ุนู„ู‰ ุชุฃูŠูŠุฏ ู…ุณุชุจู‚ูŠูƒุง

33. You have from your certainty and experiences a protector
For the loyal it protects and protects you,

ูฃูฃ. ู„ูƒ ู…ู† ูŠู‚ูŠู†ูƒ ูˆุงู„ุชุฌุงุฑุจ ุนุงุตู…
ู„ู„ู…ุฎู„ุตูŠู† ูŠู‚ูŠู‡ู… ูˆูŠู‚ูŠูƒุง

34. We still hope for salvation and its
Ways are many and your state will ransom you,

ูฃูค. ุฅู†ุง ู„ู†ุทู…ุน ููŠ ุงู„ู†ุฌุงุฉ ูˆุณุจู’ู„ูู‡ุง
ุดุชู‰ ูˆุญูˆู„ูƒ ุฏูˆู„ุฉ ุชูุฏูŠูƒุง

35. In the house of Othman for your people an example
That guaranteed its independence of Egypt is near,

ูฃูฅ. ููŠ ุขู„ ุนุซู…ุงู† ู„ุดุนุจูƒ ุฃุณูˆุฉ
ุถู…ู†ุช ู„ู‡ ุงุณุชู‚ู„ุงู„ ู…ุตุฑ ูˆุดูŠูƒุง

36. So it is as if I see you extending
To them your hand that benefits what benefits you,

ูฃูฆ. ููƒุฃู†ู†ูŠ ุจูƒ ู‚ุฏ ู…ุฏุฏุช ุฅู„ูŠู‡ู…ู
ูŠุฏูƒ ุงู„ุชูŠ ุชุฌุฏูŠ ุงู„ุฐูŠ ูŠุฌุฏูŠูƒุง

37. And as if I see them come to you honored
Making up for the exhausted worn out,

ูฃูง. ูˆูƒุฃู†ู†ูŠ ุจู‡ู…ู ุฃุชูˆูƒ ุฃุนุฒุฉ
ูŠุชุฏุงุฑูƒูˆู† ุงู„ู…ูุซู‚ูŽู„ูŽ ุงู„ู…ู†ู‡ูˆูƒุง

38. O the best of days is the evacuation and we do not see
Soldiers raging nor blood being shed,

ูฃูจ. ูŠุง ุญุจุฐุง ูŠูˆู… ุงู„ุฌู„ุงุก ูˆู„ุง ู†ุฑู‰
ุฌู†ุฏุงู‹ ูŠุตูˆู„ ูˆู„ุง ุฏู…ุงู‹ ู…ุณููˆูƒุง

39. These are my good thoughts and my zeal
Did I see you tempted or advise you?

ูฃูฉ. ู‡ุฐูŠ ุฎูˆุงุทุฑูŠูŽ ุงู„ุญุณุงู† ูˆุบูŠุฑุชูŠ
ุฃุฑุฃูŠุชู†ูŠ ุฃุบุฑูŠูƒ ุฃู… ุฃูˆุตูŠูƒุง

40. No feast in Egypt and season satisfied me
Until it returns liberated and your valley,

ูคู . ู„ุง ุฑุงู‚ู†ูŠ ุนูŠุฏ ุจู…ุตุฑ ูˆู…ูˆุณู…
ุญุชู‰ ูŠุนูˆุฏ ู…ุญุฑุฑุงู‹ ูˆุงุฏูŠูƒุง