Feedback

Take peace as an irrevocable decree,

ุฎุฐูˆุง ุงู„ุณู„ุงู… ู‚ุถุงุก ุบูŠุฑ ู…ุฑุฏูˆุฏ

1. Take peace as an irrevocable decree,
And accept reconciliation as an unlimited right,

ูก. ุฎุฐูˆุง ุงู„ุณู„ุงู… ู‚ุถุงุกู‹ ุบูŠุฑูŽ ู…ุฑุฏูˆุฏู
ูˆุงุณุชู‚ุจู„ูˆุง ุงู„ุตู„ุญูŽ ุญู‚ุงู‹ ุบูŠุฑ ู…ุญุฏูˆุฏู

2. And chant today for the independence of your country,
Free eloquence and sacred hymns,

ูข. ูˆุฃู†ุดุฏูˆุง ุงู„ูŠูˆู… ู„ุงุณุชู‚ู„ุงู„ ุฏูˆู„ุชูƒู…
ุญุฑู‘ูŽ ุงู„ุจูŠุงู† ูˆู‚ุฏุณูŠู‘ ุงู„ุฃู†ุงุดูŠุฏ

3. And exalt the banner above your fortress,
Lofty and light spread across horizons,

ูฃ. ูˆูƒุจุฑูˆุง ู„ู„ูˆุงุกู ููˆู‚ ุญุตู†ูƒู…ู
ุนุงู„ ูˆู†ูˆุฑู ุนู„ู‰ ุงู„ุขูุงู‚ ู…ู…ุฏูˆุฏ

4. And blame the great state for what it has done,
Signs of every arrogant and obstinate one.

ูค. ูˆุทุงูˆู„ูˆุง ุงู„ุฏูˆู„ุฉ ุงู„ูƒุจุฑู‰ ุจู…ุง ุตู†ุนุช
ุขูŠุงุช ูƒู„ ูƒุจูŠุฑ ุงู„ู†ูุณ ุตู†ุฏูŠุฏ

5. And be certain of a hope that was between you
And them, between rapprochement and estrangement,

ูฅ. ูˆุงุณุชูˆุซู‚ูˆุง ู…ู† ุฑุฌุงุก ูƒุงู† ุจูŠู†ูƒู…ู
ูˆุจูŠู†ู‡ู… ุจูŠู† ุชู‚ุฑูŠุจ ูˆุชุจุนูŠุฏ

6. The reward that the determined and valiant strove for,
And the reward for prolonged anxiety and preparation,

ูฆ. ุนู‚ุจู‰ ุงู„ุฐูŠ ุฌุฏู‘ูŽ ู…ู† ุนุฒู…ู ูˆู…ู† ุดู…ู…ู
ูˆุฃุฌุฑ ู…ุง ุทุงู„ ู…ู† ู‡ู…ู‘ู ูˆุชุณู‡ูŠุฏ

7. You sought and accepted from their documents
What was without hardship and complication,

ูง. ุทู„ุจุชู…ู ูˆู‚ุจู„ุชู… ู…ู† ูˆุซุงุฆู‚ู‡ู…
ู…ุง ู„ูŠุณ ู…ู† ุนู†ุช ููŠู‡ ูˆุชุนู‚ูŠุฏ

8. And you chose and welcomed magnifying you
What you chose after testing and preparation,

ูจ. ูˆุงุฎุชุฑุชู…ู ูˆุชู„ู‚ูˆุง ู…ูƒุจุฑูŠู† ู„ูƒู…
ู…ุง ุงุฎุชุฑุชู…ู ุจุนุฏ ุชุฌุฑูŠุจ ูˆุชู…ู‡ูŠุฏ

9. And in five years you attained what
The giants failed to attain in kingship and construction,

ูฉ. ูˆู†ู„ุชู…ู ููŠ ุงู„ุณู†ูŠู† ุงู„ุฎู…ุณ ู…ุง ุนุฌุฒุช
ุนู†ู‡ ุงู„ูุฑุงุนูŠู† ู…ู† ู…ู„ูƒ ูˆุชุดูŠูŠุฏ

10. And comrades in neighborhood congratulated you,
In purpose, faith and unity,

ูกู . ูˆู‡ู†ุฃุชูƒู… ุฑูุงู‚ูŒ ููŠ ู…ุฌุงูˆุฑุฉ
ูˆููŠ ู…ุฑุงู… ูˆุฅูŠู…ุงู† ูˆุชูˆุญูŠุฏ

11. With every innocent effort not suspect,
That spared you every tyrant and cultist,

ูกูก. ุจูƒู„ ุณุนูŠ ุจุฑุฆ ุบูŠุฑ ู…ุชู‡ู…ู
ุนูŽู†ูŽุง ู„ูƒู… ูƒู„ ุฌุจุงุฑ ูˆู…ุฑู‘ููŠุฏ

12. And the forces have supports indicating,
When the weak seek aid from supports,

ูกูข. ูˆู„ู„ู‚ูˆู‰ ุฃุณุงู†ูŠุฏ ูŠุฏู„ ุจู‡ุง
ุฅุฐุง ุงุณุชุนุงู† ุถุนูŠู ุจุงู„ุฃุณุงู†ูŠุฏ

13. Some keys in your hands a reason
From time to all keys,

ูกูฃ. ุจุนุถ ุงู„ู…ู‚ุงู„ูŠุฏ ููŠ ุฃูŠุฏูŠูƒู…ู ุณุจุจ
ู…ู† ุงู„ุฒู…ุงู† ุฅู„ู‰ ูƒู„ ุงู„ู…ู‚ุงู„ูŠุฏ

14. And we were satisfied with their call to a period,
The content's consent with the truthful promises,

ูกูค. ูˆู‚ุฏ ุฑุถูŠู†ุง ุจุฏุนูˆุงู‡ู… ุฅู„ู‰ ุฃุฌู„
ุฑุถุง ุงู„ู‚ู†ูˆุน ุจู…ุตุฏูˆู‚ ุงู„ู…ูˆุงุนูŠุฏ

15. For the East your comforting day, its kingdoms
With blossoms like it, lush and witnessed,

ูกูฅ. ู„ู„ุดุฑู‚ ูŠูˆู…ูƒู… ุงู„ู…ุนุฒู‰ ู…ู…ุงู„ูƒู‡
ุจู†ุงุถุฑ ู…ุซู„ู‡ ุฑูŠุงู† ู…ุดู‡ูˆุฏ

16. You preceded and invited everyone affiliated with you
To emulate you and follow you,

ูกูฆ. ุณุจู‚ุชู… ูˆุฏุนูˆุชู… ูƒู„ ุฐูŠ ุตู„ุฉ
ุจูƒู… ุฅู„ู‰ ุฃุณูˆุฉ ููŠูƒู… ูˆุชู‚ู„ูŠุฏ

17. You ignored an offer that was humiliation to you
Though they reckoned it unintended,

ูกูง. ุฌู„ูˆุชู…ู ุนุฑุถุงู‹ ูƒุงู† ุงู„ู‡ูˆุงู† ู„ูƒู…
ูˆุฅู† ู‡ู…ู ุญุณุจูˆู‡ ุบูŠุฑ ู…ู‚ุตูˆุฏ

18. It is the bitterness within an avengerโ€™s chest
It is the food within a worshiped oneโ€™s stomach,

ูกูจ. ูˆู‡ูˆ ุงู„ุบู„ูŠู„ ุงู„ุฐูŠ ููŠ ุตุฏุฑ ู…ู†ุชู‚ู…
ูˆู‡ูˆ ุงู„ุทุนุงู… ุงู„ุฐูŠ ููŠ ุฌูˆู ู…ู…ุนูˆุฏ

19. You sacrificed for the Almighty after your Creator
What is most valuable, and worshipped the best Worshiped,

ูกูฉ. ุถุญูŠุชู…ู ู„ุนุฒูŠุฒ ุจุนุฏ ุฎุงู„ู‚ูƒู…
ุจู…ุง ุบู„ุง ูˆุนุจุฏุชู… ุฎูŠุฑ ู…ุนุจูˆุฏ

20. Better than living in wrongfully seized bliss
Is the freedom of living in barren desolation,

ูขู . ุฎูŠุฑ ู…ู† ุงู„ุนูŠุด ููŠ ู†ุนู…ุงุก ู…ุบุชุตุจ
ุญุฑูŠุฉ ุงู„ุนูŠุด ููŠ ุฌุฑุจุงุก ุตูŠุฎูˆุฏ

21. You covenanted with the people as free and like them
A covenant far from binding and constraint,

ูขูก. ุนุงู‡ุฏุชู… ุงู„ู‚ูˆู… ุฃุญุฑุงุฑุงู‹ ูˆู…ุซู„ู‡ู…
ู…ู†ุฒู‡ ุงู„ุนู‡ุฏ ุนู† ุนู‚ุฏ ูˆุชู‚ูŠูŠุฏ

22. And they believed, as you believed, a cause
To a destiny you wish for, glorious,

ูขูข. ูˆุขู…ู†ูˆุง ุจุงู„ุฐูŠ ุขู…ู†ุชู…ู ุณุจุจุงู‹
ุฅู„ู‰ ู…ุตูŠุฑ ูƒู…ุง ุชุฑุฌูˆู† ู…ุญู…ูˆุฏ

23. And you became allies of a people, united with you,
And good, affectionate people, at appointed times,

ูขูฃ. ูˆุตุฑุชู…ู ุญู„ูุงุก ุงู„ู‚ูˆู… ุชุฌู…ุนูƒู…
ูˆุงู„ู‚ูˆู… ุญุณู†ู‰ ูˆุฏูˆุฏ ุนู†ุฏ ู…ูˆุฏูˆุฏ

24. If they are fair, Egyptโ€™s affection will suffice them
Against citadels among them and watchtowers,

ูขูค. ุฅุฐุง ุงู†ุฌู„ูˆุง ูู„ู‡ู… ู…ู† ูˆุฏ ู…ุตุฑ ุบู†ู‰
ุนู† ุงู„ู…ุนุงู‚ู„ ููŠู‡ุง ูˆุงู„ู…ุฑุงุตูŠุฏ

25. For she does not accept, in her heyday,
Injustice in her hand and knots in her neck,

ูขูฅ. ูู„ูŠุณ ุชุฑุถู‰ ู…ู† ุงู„ุฃูŠุงู… ู†ุงู‡ุถุฉ
ูˆุงู„ุบู„ ููŠ ูŠุฏู‡ุง ูˆุงู„ุนู‚ุฏ ููŠ ุงู„ุฌูŠุฏ

26. If they wished with a measure, even if they wished with their rule,
And were in Egypt, it would be the bane of generosity,

ูขูฆ. ู…ู†ู‘ูˆุง ุจู‚ุฏุฑ ูˆู„ูˆ ู…ู†ู‘ูˆุง ุจู…ู„ูƒู‡ู…
ูˆู‡ู… ุจู…ุตุฑ ู„ูƒุงู†ุช ุขูุฉ ุงู„ุฌูˆุฏ

27. Successful is the policy of your prudent people,
Who unleashed the water between rocks,

ูขูง. ู†ุนู…ุช ุณูŠุงุณุฉ ู‚ูˆู…ู ู…ู†ูƒู…ู ูุทู†ูˆุง
ููุฌุฑูˆุง ุงู„ู…ุงุก ู…ู† ุจูŠู† ุงู„ุฌู„ุงู…ูŠุฏ

28. And for the group that revealed its cunning,
Is the virtue of the group that revealed threats,

ูขูจ. ูˆู„ู„ูุฑูŠู‚ ุงู„ุฐูŠ ุฃุฏู„ู‰ ุจุญูŠู„ุชู‡
ูุถู„ ุงู„ูุฑูŠู‚ ุงู„ุฐูŠ ุฃุฏู„ู‰ ุจุชู‡ุฏูŠุฏ

29. So for that one in its gentleness are its excuses,
And for this one its excuses in aloofness and harshness,

ูขูฉ. ู„ุฐุงูƒ ููŠ ู„ูŠู†ู‡ ุฃุนุฐุงุฑู‡ ูˆู„ุฐุง
ุฃุนุฐุงุฑู‡ ููŠ ู…ุฌุงูุงุฉ ูˆุชุดุฏูŠุฏ

30. If among us is one excessive in his demands,
Among them is a diverse cunning group,

ูฃู . ุฅู† ูƒุงู† ููŠู†ุง ู…ุบุงู„ู ููŠ ู…ุทุงู„ุจู‡
ูููŠู‡ู…ู ูุฆุฉ ุดุชู‰ ุงู„ู…ูƒุงูŠูŠุฏ

31. Take from the matter what you inevitably need
Provision for another endeavor and effort,

ูฃูก. ุฎุฐูˆุง ู…ู† ุงู„ุฃู…ุฑ ู…ุง ู„ุง ุจุฏ ู…ู†ู‡ ู„ูƒู…
ุฒุงุฏุงู‹ ู„ู…ุฑุญู„ุฉ ุฃุฎุฑู‰ ูˆู…ุฌู‡ูˆุฏ

32. Your chatter in the spacious earth spreads
After exiting the theater of the master,

ูฃูข. ู„ุดุงุชูƒู… ู…ุฑุญ ููŠ ุงู„ุฃุฑุถ ู…ุชุณุน
ู…ู† ุจุนุฏ ู…ุง ุฎุฑุฌุช ู…ู† ู…ุณุฑุญ ุงู„ุณูŠุฏ

33.
You will never divert from its courses,

ูฃูฃ. ู„ุง ู†ูŠู„ูƒู… ุนู† ู…ุฌุงุฑูŠู‡ ุจู…ู†ุตุฑู
ูŠูˆู…ุงู‹ ูˆู„ุง ุงู„ู‡ุฑู… ุงู„ุนุงู„ูŠ ุจู…ู‡ุฏูˆุฏ

34. Nor the high pyramid be razed,
For the people is their share of the valleyโ€™s fruit,

ูฃูค. ู„ู„ู‚ูˆู… ู…ู† ุซู…ุฑ ุงู„ูˆุงุฏูŠ ู†ุตูŠุจู‡ู…ู
ูˆุญุธู‘ูู‡ู… ู…ู† ุฑุญูŠู‚ ููŠู‡ ู…ูˆุฑูˆุฏ

35. And their fortune of exuded nectar within it,
If you take from it your sufficiency,

ูฃูฅ. ุฅุฐุง ุชู†ุงูˆู„ุชู…ู ู…ู†ู‡ ูƒูุงูŠุชูƒู…
ูู„ุชู†ู‚ุน ุงู„ุจูŠุฏ ู…ู†ู‡ ุบู„ุฉ ุงู„ุจูŠุฏ

36. Then let the remaining yield benefit the destitute,
And the earth moves on, proceeding to an appointed time,

ูฃูฆ. ูˆุงู„ุฃุฑุถ ุณุงุฆุฑุฉ ุชู…ุถูŠ ุฅู„ู‰ ุฃู…ุฏ
ุชุณุชุฑุฌุน ุงู„ุฃุฑุถ ููŠู‡ ูƒู„ ู…ูู‚ูˆุฏ

37. When the earth reclaims all that was lost,
And for the guided are conquests not attained

ูฃูง. ูˆู„ู„ู‡ุฏุงุฉ ูุชูˆุญ ู„ูŠุณ ูŠุฏุฑูƒู‡ุง
ุฃู‚ูˆู‰ ุงู„ุบุฒุงุฉ ุจุชุณู„ูŠุญ ูˆุชุฌู†ูŠุฏ

38. By the mightiest conquerors with armament and conscription,
And for the reconciler amongst people is their obedience,

ูฃูจ. ูˆู„ู„ู…ูˆูู‚ ุจูŠู† ุงู„ู†ุงุณ ุทุงุนุชู‡ู…
ู„ุง ู„ู„ุฏุนุงุฉ ุฅู„ู‰ ุจุบุถ ูˆุชุจุฏูŠุฏ

39. Not for the inviters to hatred and division,
The Kings of Egypt, Kings of earth forever,

ูฃูฉ. ู…ู„ูˆูƒ ู…ุตุฑ ู…ู„ูˆูƒ ุงู„ุฃุฑุถ ู…ู† ู‚ุฏู…
ูˆู…ุง ุฃุนุฒ ูˆุฃุบู„ู‰ ุจุนุฏ ุชุฌุฏูŠุฏ

40. And what is more honorable and precious after renewal,
And Egypt a kingdom before what ennobled it

ูคู . ูˆู…ุตุฑ ู…ู…ู„ูƒุฉ ู…ู† ู‚ุจู„ ู…ุง ุดุฑูุช
ุฃุฑุถูŒ ุจุญูƒู… ูˆุฐูˆ ู…ู„ูƒ ุจุชู…ุฌูŠุฏ

41. A land of rule and one of kingship by glorification,
Before Solomon's throne established it

ูคูก. ู…ู† ู‚ุจู„ ุนุฑุด ุณู„ูŠู…ุงู†ู ุฃุฑูŠูƒุชู‡ุง
ูˆุจุนุฏ ู…ุญุฑุงุจู‡ุง ู…ุญุฑุงุจ ุฏุงูˆูˆุฏ

42. And after its prayer niche, David's prayer niche,
And in Egypt supplicates every devout guide,

ูคูข. ูˆู…ุตุฑ ูŠุฎุทุจ ููŠู‡ุง ูƒู„ ู…ุจุชู‡ู„
ู‡ุงุฏ ูˆูŠู‡ุชู ููŠู‡ุง ูƒู„ ุบุฑู‘ูŠุฏ

43. And chirps in it every songbird,
And Egypt has no enemy other than the unacknowledged,

ูคูฃ. ูˆู„ุง ู„ู…ุตุฑ ุบุฑูŠู… ุบูŠุฑ ู…ุนุชุฑู
ูˆู„ุง ู„ู…ุตุฑ ูˆูƒูŠู„ ุบูŠุฑ ู…ุนู‡ูˆุฏ

44. And no representative other than the appointed,
An era restored its pillars in Ismailโ€™s branch,

ูคูค. ุฃุนุงุฏ ููŠ ูุฑุน ุฅุณู…ุงุนูŠู„ ุณุคุฏุฏูŽู‡ุง
ุนู‡ุฏูŒ ุฃุญู‚ ุจุชู‚ุฏูŠุณู ูˆุชุฎู„ูŠุฏ

45. More deserving of sanctity and perpetuation,
More deserving of the highest title are the royal sons

ูคูฅ. ุฃุญู‚ ุจุงู„ู„ู‚ุจ ุงู„ุฃุนู„ู‰ ุจู†ูˆ ู…ู„ูƒ
ุชูˆุงุฑุซูˆุง ุงู„ุนุฑุด ุนู†ู‡ ู†ุงุถุฑ ุงู„ุนูˆุฏ

46. Who inherited the throne from him, radiant family tree,
The majesty of the crown followed by and accompanied

ูคูฆ. ุฌู„ุงู„ุฉ ุงู„ุชุงุฌ ุชุชู„ูˆู‡ุง ูˆุชุชุจุนู‡ุง
ุญุฑูŠุฉ ุงู„ุดุนุจ ู…ู† ุจูŠุถ ูˆู…ู† ุณูˆุฏ

47. The peopleโ€™s freedom, both white and black,
Our love for the throne is what saw and sees

ูคูง. ุญุจ ุงู„ุฃุฑูŠูƒุฉ ู…ู†ุง ู…ุง ุฑุฃู‰ ูˆูŠุฑู‰
ุฑุจ ุงู„ุฃุฑูŠูƒุฉ ู…ู† ุญุจ ูˆุชุฃูŠูŠุฏ

48. The Lord of the throne, of love and support,
We ransom the crowned, our coming and going,

ูคูจ. ูŠูุฏู‰ ุงู„ู…ุชูˆู‘ูŽุฌูŽ ุบุงุฏูŠู†ุง ูˆุฑุงุฆุญู†ุง
ูˆู†ุทู„ุจ ุงู„ุฑูู‚ ุจุงู„ุฃุณุฑู‰ ุงู„ุตู†ุงุฏูŠุฏ

49. And we request leniency for the imprisoned nobles,
May the crowned reward in the valley his government,

ูคูฉ. ุฌุฒู‰ ุงู„ู…ุชูˆู‘ูŽุฌู ููŠ ุงู„ูˆุงุฏูŠ ูˆุฒุงุฑุชู‡
ุจู…ุง ุฃุฑุงุฏุชู‡ ู…ู† ุฎูŠุฑ ูˆุชุณุฏูŠุฏ

50. For what it wanted of goodness and integrity,
And what it wants of kind care for

ูฅู . ูˆู…ุง ุชุฑูŠุฏ ู…ู† ุงู„ุนุทู ุงู„ุญู…ูŠุฏ ุนู„ู‰
ู†ุงุฆูŠ ุงู„ู…ุฒุงุฑ ูˆุฑุงุก ุงู„ุจุญุฑ ู…ุตุฏูˆุฏ

51. The distant shrine beyond the blocked sea,
The people under royal protection seek refuge with the King

ูฅูก. ูŠุนูˆุฐ ุจุงู„ู…ู„ูƒ ุงู„ุดุนุจ ุงู„ุญููŠ ุจู‡
ู…ู† ุงู„ุฑุฒูŠุฆุฉ ููŠ ุฃุญุฑุงุฑู‡ ุงู„ุตูŠุฏ

52. From vileness amongst its freemen prey,
If the capable complete a deed, solidifying it,

ูฅูข. ุฅุฐุง ุฃุชู… ุงู„ุตู†ูŠุน ุงู„ู‚ุงุฏุฑูˆู† ุนู„ู‰
ุฅุชู…ุงู…ู‡ ูˆุทู‘ูŽุฏูˆู‡ ุฃูŠ ุชูˆุทูŠุฏ

53. Strengthening it however it is strengthened,
Where are those whom the course of time distanced

ูฅูฃ. ุฃูŠู† ุงู„ุฐูŠู† ู†ุฃู‰ ุตุฑู ุงู„ุฒู…ุงู† ุจู‡ู…
ุนู†ุง ูู†ุตุญุจู‡ู… ููŠ ุจู‡ุฌุฉ ุงู„ุนูŠุฏ

54. From us, so we accompany them in celebrationโ€™s delight,
Can gatherers and celebrators be comfortable

ูฅูค. ูˆู‡ู„ ูŠุทูŠุจ ุจู…ูˆุฌูˆุฏ ุจู†ูˆ ูˆุทู†
ูˆู…ู† ุจู†ูŠู‡ ูุฑูŠู‚ ุบูŠุฑ ู…ูˆุฌูˆุฏ

55. While some of us are imprisoned and shackled?
Be reassured of the stubborn foe, and the foe has not

ูฅูฅ. ูˆู‡ู„ ุชุฐูƒู‘ุฑ ู…ุญุดูˆุฏูŒ ูˆู…ุญุชูู„ูŒ
ุนู†ุงุก ู…ุนุชู‚ู„ ู…ู†ุง ูˆู…ุตููˆุฏ

56. Retreated from enmity and estrangement,
Egypt was not torn by ravagers like her tearing

ูฅูฆ. ุฃู†ุทู…ุฆู† ุฅู„ู‰ ุงู„ุฎุตู… ุงู„ุนู†ูŠุฏ ูˆู…ุง
ุชุฑุงุฌุน ุงู„ุฎุตู… ุนู† ู†ููŠ ูˆุชุจุนูŠุฏ

57. By an envious one from you, envied amongst you,
How much your foe sought aid against you from you

ูฅูง. ู„ู… ุชุดู‚ ู…ุตุฑ ุจุบู„ู‘ุงุจ ูƒุดู‚ูˆุชู‡ุง
ุจุญุงุณุฏ ู„ูƒู…ู ู…ู†ูƒู… ูˆู…ุญุณูˆุฏ

58. Thus he stays, stabbed by one stabbed,
Take the path to the distant one and his partisans

ูฅูจ. ูƒู… ุงุณุชุนุงู† ุนู„ูŠูƒู… ุฎุตู…ูƒู… ุจูƒู…ู
ูุจุงุช ูŠุทุนู† ู…ุฎุถูˆุฏุงู‹ ุจู…ุฎุถูˆุฏ

59. For the path to him is not obstructed,
And pass him the letter of the people to read

ูฅูฉ. ุฎุฐูˆุง ุงู„ุทุฑูŠู‚ ุฅู„ู‰ ุงู„ู†ุงุฆูŠ ูˆุดูŠุนุชู‡
ุฅู† ุงู„ุทุฑูŠู‚ ุฅู„ูŠู‡ ุบูŠุฑ ู…ุณุฏูˆุฏ

60. To you before ratifying and endorsing,
May he with truth abundant for his nation

ูฆู . ูˆู†ุงูˆู„ูˆู‡ ูƒุชุงุจ ุงู„ู‚ูˆู… ูŠู‚ุฑุคู‡
ุนู„ูŠูƒู…ู ู‚ุจู„ ุชุตุฏูŠู‚ ูˆุชุณุฏูŠุฏ

61. Come to the adversaries, whoever opposed and assaulted
So he will be reassured of them after his suspicion,

ูฆูก. ุนุณุงู‡ ุจุงู„ุญู‚ ู…ูˆููˆุฑุงู‹ ู„ุฃู…ุชู‡
ูŠุฃุชูŠ ุงู„ุฎุตูˆู… ูˆู…ุง ุนุงุฏู‰ ูˆู…ุง ุนูˆุฏูŠ

62. And they reassured if he called or was called,
Then do not be an argument for them, of resentment

ูฆูข. ููŠุทู…ุฆู† ุฅู„ูŠู‡ู… ุจุนุฏ ุฑูŠุจุชู‡
ูˆูŠุทู…ุฆู†ูˆู† ุฅู† ู†ุงุฏู‰ ูˆุฅู† ู†ูˆุฏูŠ

63. Of stubbornness, nor complaint of one discontent,
Every era I have poetry I repeat

ูฆูฃ. ูู„ุง ุชูƒูˆู†ูˆุง ุนู„ูŠู‡ู… ุญุฌุฉ ู„ุดุฌู
ู…ู† ุงู„ุฃุจุงุฉ ูˆู„ุง ุดูƒูˆู‰ ู„ู…ู†ูƒูˆุฏ

64. The permutations amongst you however I repeat,
And I am not in my beginning ever suspect

ูฆูค. ู„ูŠ ูƒู„ู‘ูŽ ุขูˆู†ุฉู ุดุนุฑูŒ ุชุฑุฏุฏู‡
ุนู†ูŠ ุงู„ุชุตุงุฑูŠู ููŠูƒู… ุฃูŠ ุชุฑุฏูŠุฏ

65. Nor in my end ever threatening,

ูฆูฅ. ูˆู„ุณุช ููŠ ู…ุจุฏุฆูŠ ูŠูˆู…ุงู‹ ุจู…ุชู‡ู…
ูˆู„ุณุช ููŠ ุบุงูŠุชูŠ ูŠูˆู…ุงู‹ ุจุฑุนุฏูŠุฏ