Feedback

Take peace as an irrevocable decree,

خذوا السلام قضاء غير مردود

1. Take peace as an irrevocable decree,
And accept reconciliation as an unlimited right,

١. خذوا السلام قضاءً غيرَ مردودِ
واستقبلوا الصلحَ حقاً غير محدودِ

2. And chant today for the independence of your country,
Free eloquence and sacred hymns,

٢. وأنشدوا اليوم لاستقلال دولتكم
حرَّ البيان وقدسيّ الأناشيد

3. And exalt the banner above your fortress,
Lofty and light spread across horizons,

٣. وكبروا للواءٍ فوق حصنكمُ
عال ونورٍ على الآفاق ممدود

4. And blame the great state for what it has done,
Signs of every arrogant and obstinate one.

٤. وطاولوا الدولة الكبرى بما صنعت
آيات كل كبير النفس صنديد

5. And be certain of a hope that was between you
And them, between rapprochement and estrangement,

٥. واستوثقوا من رجاء كان بينكمُ
وبينهم بين تقريب وتبعيد

6. The reward that the determined and valiant strove for,
And the reward for prolonged anxiety and preparation,

٦. عقبى الذي جدَّ من عزمٍ ومن شممٍ
وأجر ما طال من همٍّ وتسهيد

7. You sought and accepted from their documents
What was without hardship and complication,

٧. طلبتمُ وقبلتم من وثائقهم
ما ليس من عنت فيه وتعقيد

8. And you chose and welcomed magnifying you
What you chose after testing and preparation,

٨. واخترتمُ وتلقوا مكبرين لكم
ما اخترتمُ بعد تجريب وتمهيد

9. And in five years you attained what
The giants failed to attain in kingship and construction,

٩. ونلتمُ في السنين الخمس ما عجزت
عنه الفراعين من ملك وتشييد

10. And comrades in neighborhood congratulated you,
In purpose, faith and unity,

١٠. وهنأتكم رفاقٌ في مجاورة
وفي مرام وإيمان وتوحيد

11. With every innocent effort not suspect,
That spared you every tyrant and cultist,

١١. بكل سعي برئ غير متهمٍ
عَنَا لكم كل جبار ومرِّيد

12. And the forces have supports indicating,
When the weak seek aid from supports,

١٢. وللقوى أسانيد يدل بها
إذا استعان ضعيف بالأسانيد

13. Some keys in your hands a reason
From time to all keys,

١٣. بعض المقاليد في أيديكمُ سبب
من الزمان إلى كل المقاليد

14. And we were satisfied with their call to a period,
The content's consent with the truthful promises,

١٤. وقد رضينا بدعواهم إلى أجل
رضا القنوع بمصدوق المواعيد

15. For the East your comforting day, its kingdoms
With blossoms like it, lush and witnessed,

١٥. للشرق يومكم المعزى ممالكه
بناضر مثله ريان مشهود

16. You preceded and invited everyone affiliated with you
To emulate you and follow you,

١٦. سبقتم ودعوتم كل ذي صلة
بكم إلى أسوة فيكم وتقليد

17. You ignored an offer that was humiliation to you
Though they reckoned it unintended,

١٧. جلوتمُ عرضاً كان الهوان لكم
وإن همُ حسبوه غير مقصود

18. It is the bitterness within an avenger’s chest
It is the food within a worshiped one’s stomach,

١٨. وهو الغليل الذي في صدر منتقم
وهو الطعام الذي في جوف ممعود

19. You sacrificed for the Almighty after your Creator
What is most valuable, and worshipped the best Worshiped,

١٩. ضحيتمُ لعزيز بعد خالقكم
بما غلا وعبدتم خير معبود

20. Better than living in wrongfully seized bliss
Is the freedom of living in barren desolation,

٢٠. خير من العيش في نعماء مغتصب
حرية العيش في جرباء صيخود

21. You covenanted with the people as free and like them
A covenant far from binding and constraint,

٢١. عاهدتم القوم أحراراً ومثلهم
منزه العهد عن عقد وتقييد

22. And they believed, as you believed, a cause
To a destiny you wish for, glorious,

٢٢. وآمنوا بالذي آمنتمُ سبباً
إلى مصير كما ترجون محمود

23. And you became allies of a people, united with you,
And good, affectionate people, at appointed times,

٢٣. وصرتمُ حلفاء القوم تجمعكم
والقوم حسنى ودود عند مودود

24. If they are fair, Egypt’s affection will suffice them
Against citadels among them and watchtowers,

٢٤. إذا انجلوا فلهم من ود مصر غنى
عن المعاقل فيها والمراصيد

25. For she does not accept, in her heyday,
Injustice in her hand and knots in her neck,

٢٥. فليس ترضى من الأيام ناهضة
والغل في يدها والعقد في الجيد

26. If they wished with a measure, even if they wished with their rule,
And were in Egypt, it would be the bane of generosity,

٢٦. منّوا بقدر ولو منّوا بملكهم
وهم بمصر لكانت آفة الجود

27. Successful is the policy of your prudent people,
Who unleashed the water between rocks,

٢٧. نعمت سياسة قومٍ منكمُ فطنوا
ففجروا الماء من بين الجلاميد

28. And for the group that revealed its cunning,
Is the virtue of the group that revealed threats,

٢٨. وللفريق الذي أدلى بحيلته
فضل الفريق الذي أدلى بتهديد

29. So for that one in its gentleness are its excuses,
And for this one its excuses in aloofness and harshness,

٢٩. لذاك في لينه أعذاره ولذا
أعذاره في مجافاة وتشديد

30. If among us is one excessive in his demands,
Among them is a diverse cunning group,

٣٠. إن كان فينا مغالٍ في مطالبه
ففيهمُ فئة شتى المكاييد

31. Take from the matter what you inevitably need
Provision for another endeavor and effort,

٣١. خذوا من الأمر ما لا بد منه لكم
زاداً لمرحلة أخرى ومجهود

32. Your chatter in the spacious earth spreads
After exiting the theater of the master,

٣٢. لشاتكم مرح في الأرض متسع
من بعد ما خرجت من مسرح السيد

33.
You will never divert from its courses,

٣٣. لا نيلكم عن مجاريه بمنصرف
يوماً ولا الهرم العالي بمهدود

34. Nor the high pyramid be razed,
For the people is their share of the valley’s fruit,

٣٤. للقوم من ثمر الوادي نصيبهمُ
وحظُّهم من رحيق فيه مورود

35. And their fortune of exuded nectar within it,
If you take from it your sufficiency,

٣٥. إذا تناولتمُ منه كفايتكم
فلتنقع البيد منه غلة البيد

36. Then let the remaining yield benefit the destitute,
And the earth moves on, proceeding to an appointed time,

٣٦. والأرض سائرة تمضي إلى أمد
تسترجع الأرض فيه كل مفقود

37. When the earth reclaims all that was lost,
And for the guided are conquests not attained

٣٧. وللهداة فتوح ليس يدركها
أقوى الغزاة بتسليح وتجنيد

38. By the mightiest conquerors with armament and conscription,
And for the reconciler amongst people is their obedience,

٣٨. وللموفق بين الناس طاعتهم
لا للدعاة إلى بغض وتبديد

39. Not for the inviters to hatred and division,
The Kings of Egypt, Kings of earth forever,

٣٩. ملوك مصر ملوك الأرض من قدم
وما أعز وأغلى بعد تجديد

40. And what is more honorable and precious after renewal,
And Egypt a kingdom before what ennobled it

٤٠. ومصر مملكة من قبل ما شرفت
أرضٌ بحكم وذو ملك بتمجيد

41. A land of rule and one of kingship by glorification,
Before Solomon's throne established it

٤١. من قبل عرش سليمانٍ أريكتها
وبعد محرابها محراب داوود

42. And after its prayer niche, David's prayer niche,
And in Egypt supplicates every devout guide,

٤٢. ومصر يخطب فيها كل مبتهل
هاد ويهتف فيها كل غرّيد

43. And chirps in it every songbird,
And Egypt has no enemy other than the unacknowledged,

٤٣. ولا لمصر غريم غير معترف
ولا لمصر وكيل غير معهود

44. And no representative other than the appointed,
An era restored its pillars in Ismail’s branch,

٤٤. أعاد في فرع إسماعيل سؤددَها
عهدٌ أحق بتقديسٍ وتخليد

45. More deserving of sanctity and perpetuation,
More deserving of the highest title are the royal sons

٤٥. أحق باللقب الأعلى بنو ملك
توارثوا العرش عنه ناضر العود

46. Who inherited the throne from him, radiant family tree,
The majesty of the crown followed by and accompanied

٤٦. جلالة التاج تتلوها وتتبعها
حرية الشعب من بيض ومن سود

47. The people’s freedom, both white and black,
Our love for the throne is what saw and sees

٤٧. حب الأريكة منا ما رأى ويرى
رب الأريكة من حب وتأييد

48. The Lord of the throne, of love and support,
We ransom the crowned, our coming and going,

٤٨. يفدى المتوَّجَ غادينا ورائحنا
ونطلب الرفق بالأسرى الصناديد

49. And we request leniency for the imprisoned nobles,
May the crowned reward in the valley his government,

٤٩. جزى المتوَّجُ في الوادي وزارته
بما أرادته من خير وتسديد

50. For what it wanted of goodness and integrity,
And what it wants of kind care for

٥٠. وما تريد من العطف الحميد على
نائي المزار وراء البحر مصدود

51. The distant shrine beyond the blocked sea,
The people under royal protection seek refuge with the King

٥١. يعوذ بالملك الشعب الحفي به
من الرزيئة في أحراره الصيد

52. From vileness amongst its freemen prey,
If the capable complete a deed, solidifying it,

٥٢. إذا أتم الصنيع القادرون على
إتمامه وطَّدوه أي توطيد

53. Strengthening it however it is strengthened,
Where are those whom the course of time distanced

٥٣. أين الذين نأى صرف الزمان بهم
عنا فنصحبهم في بهجة العيد

54. From us, so we accompany them in celebration’s delight,
Can gatherers and celebrators be comfortable

٥٤. وهل يطيب بموجود بنو وطن
ومن بنيه فريق غير موجود

55. While some of us are imprisoned and shackled?
Be reassured of the stubborn foe, and the foe has not

٥٥. وهل تذكّر محشودٌ ومحتفلٌ
عناء معتقل منا ومصفود

56. Retreated from enmity and estrangement,
Egypt was not torn by ravagers like her tearing

٥٦. أنطمئن إلى الخصم العنيد وما
تراجع الخصم عن نفي وتبعيد

57. By an envious one from you, envied amongst you,
How much your foe sought aid against you from you

٥٧. لم تشق مصر بغلّاب كشقوتها
بحاسد لكمُ منكم ومحسود

58. Thus he stays, stabbed by one stabbed,
Take the path to the distant one and his partisans

٥٨. كم استعان عليكم خصمكم بكمُ
فبات يطعن مخضوداً بمخضود

59. For the path to him is not obstructed,
And pass him the letter of the people to read

٥٩. خذوا الطريق إلى النائي وشيعته
إن الطريق إليه غير مسدود

60. To you before ratifying and endorsing,
May he with truth abundant for his nation

٦٠. وناولوه كتاب القوم يقرؤه
عليكمُ قبل تصديق وتسديد

61. Come to the adversaries, whoever opposed and assaulted
So he will be reassured of them after his suspicion,

٦١. عساه بالحق موفوراً لأمته
يأتي الخصوم وما عادى وما عودي

62. And they reassured if he called or was called,
Then do not be an argument for them, of resentment

٦٢. فيطمئن إليهم بعد ريبته
ويطمئنون إن نادى وإن نودي

63. Of stubbornness, nor complaint of one discontent,
Every era I have poetry I repeat

٦٣. فلا تكونوا عليهم حجة لشجٍ
من الأباة ولا شكوى لمنكود

64. The permutations amongst you however I repeat,
And I am not in my beginning ever suspect

٦٤. لي كلَّ آونةٍ شعرٌ تردده
عني التصاريف فيكم أي ترديد

65. Nor in my end ever threatening,

٦٥. ولست في مبدئي يوماً بمتهم
ولست في غايتي يوماً برعديد