1. Renew the youth of Egypt, the hoped for
And prepare for it the joys of Ismail
١. جدد لمصر شبابها المأمولا
وأعد لها أفراح إسماعيلا
2. And comfort with the right hand of the festival and its bliss
A heart busy with every great thing
٢. وأَرِحْ بيمن المهرجان وسعده
قلباً بكل عظيمة مشغولا
3. And receive gratefully from the abode of the caliphate
An envoy who congratulates your carried throne
٣. وتَلَقَّ من دار الخلافة شاكراً
وفداً يحيّي عرشك المحمولا
4. Welcoming from every territory for it
With the precious congratulations messengers
٤. مستقبلاً من كل إقليم له
بالتهنئات الغاليات رسولا
5. Intimacies which the servants acknowledge and a season
High which spring presents plentiful
٥. زلفى يقر بها العباد وموسم
عال تقدمه الربيع جزيلا
6. The wedding of the emirate is Egypt's wedding and its people's
And the Nile when your Nile flowed
٦. عرس الإمارة عرس مصر وأهلها
والنيل إذ جارى نداك النيلا
7. The joy of the dear one with her daughter adorned
The joy of the countries with its prosperity linked
٧. فرح العزيز ببنته مجلوة
فرح البلاد برغدها موصولا
8. God adorned generosities He created
With the righteous so He increased its beauty
٨. اللّه زان كرائماً أنجبتها
بالصالحات فزادها تجميلا
9. The dignified, the glances and the features
And the pure, the buds and the roots
٩. الكابرات مخايلاً وشمائلاً
والطاهرات منابتاً وأصولا
10. The best of daughters in fatherhood and motherhood
The best of women in daughterhood and spousehood
١٠. خير البنات أبوَّةً وأمومةً
خير النساء بنوة وبعولا
11. The prince gifted to prominent lineages a noble one from him
And the breast gifted Egypt a noble one
١١. أهدى الأمير إلى فروقَ نبيلةً
منه وأهدى الصدرُ مصرَ نبيلا
12. They contracted on the blessing for its obtainer morn
And she came with her procession to it genuine
١٢. عقدوا على النعمى لنائلها ضحىً
وأتت بموكبها إليه أصيلا
13. They led good fortune to loyalty though
They led the generous king a maiden
١٣. زَفُّوا الرفاء إلى الوفاء وإنما
زفوا إلى الملك الكريم بتولا
14. The people dispatched with loyalty its caravans
And God dispatched with approval Gabriel
١٤. الشعب أوفد بالولاء سراتَه
واللّه أوفد بالرضى جبريلا
15. Who confers upon the brilliant caliphate spray
Congratulations and gifts the crown and wreath
١٥. يلقى على العَلَوِيِّة الزهراء ري
حانا ويهدي التاج والإكليلا
16. The forms of celebration flowed and it magnifying
Groups competing for bliss torrents
١٦. سالت ضروب الحيِّ وهو مكبِّرٌ
زمراً تسابق للنعيم سيولا
17. O daughter of the best father and his justice among us
On Egypt's independence is evidence
١٧. يا بنت خير أبٍ وحسبك عدله
فينا على استقلال مصر دليلا
18. O sister of the best brother and Egypt has in
Its tomorrow a guarantor of salvation responsible
١٨. يا أخت خير أخ وإن لمصر في
غده ضميناً بالنجاة كفيلا
19. Greetings oh your father's army fully equipped
As if ready to assault
١٩. حياك جيش أبيك وهو مدجج
فكأنه متأهب ليصولا
20. His flags in its arena fluttered
Rustling and its swords clanged
٢٠. غنتك في ميدانه أعلامُه
خفقاً وغنتك السيوف صليلا
21. If this band went from palace to
Palace it has taken hearts a course
٢١. إن سار هذا الركب من قصر إلى
قصر فقد أخذ القلوب سبيلا
22. The processions will pass through the cities gently
Proudly and cross the marshes submissively
٢٢. ستمر بالمدن المواكب سمحة
غرّاً وتجتاز العباب ذلولا
23. And attend the flourishing capital of the caliphate
And the fortress free and the gulf polished
٢٣. وتؤمُّ عاصمة الخلافة نضرةً
والحصنَ حراً والخليج صقيلا
24. They receive your majesty as one who
Tends to your grandfather's entrusted covenant
٢٤. يستقبلون جلالك استقبال من
يرعى لجدّك عهده المسئولا
25. Remembering his struggle, his conquests
His work and the first kind acts
٢٥. يتذكرون جهاده وفتوحه
وصنيعه والطيبات الأولى
26. Anticipating and the blossoms of your meadow among them
An age as the country hopes and generation
٢٦. متوسمين وزهر روضك بينهم
عصراً كما ترجو البلاد وجيلا
27. You left no towering edifice here
Unless to possess there a counterpart
٢٧. لم تتركي صرحاً هنا متعالياً
إلا لتمتلكي هنالك غيلا
28. And renew favors accompanying favors
For your father in those enduring abodes
٢٨. وتجدّدي نعماً تساير أنعماً
لأبيك في تلك المواطن طولى
29. The nights yielded to the country though
The bestower yielded his deferred one
٢٩. وفت الليالي للبلاد وإنما
وفَّى المدين غريمه الممطولا
30. And anticipated the clear victory wings
That were about to flare up in rage and bile
٣٠. وتدارك النصر المبين جوانحاً
كادت تثور ضغينة وغليلا
31. And awaited the splendid peace its callers
And reconciliation when stubborn is acceptable
٣١. وترقَّبَ السلم البهيج دعاته
والصلح عند أباته مقبولا
32. You satisfied oh Abbas every monotheist
And aided this abandoned East
٣٢. أَرْضَيْتَ يا عباس كل موحد
وأعنت هذا المشرق المخذولا
33. You awakened it and revived in it its life
And lifted a heavy burden off its children
٣٣. أيقظته وبعثت فيه حياته
ورفعت عبئاً عن بنيه ثقيلا
34. If its princes had what is in you of
Resolve it would have crossed its brother's realm hastily
٣٤. لو كان في أمرائه ما فيك من
حزم لجاز مدى أخيه عجولا
35. It suffices the Caliph from your kinship to see
For you in its protector a descendant and offspring
٣٥. حسب الخليفة من صِلاتك أن يرى
لك في حماه سليلة وسليلا
36. A hero who restores its caliphate’s glory
And leads the king’s army and navy
٣٦. بطلاً يرد إلى الخلافة مجدها
ويقود جيش الملك والأسطولا
37. You declared to the people the hopes which
Their souls delighted in justifying
٣٧. أعلنت للقوم الأمانيَّ التي
نعمت نفوسُهُمُ بها تعليلا
38. And they are soundest in belief than to see
In Egypt other than you attaining and filling
٣٨. وهمُ أصحُّ عقيدة من أن يروا
في مصر غيرك نائلاً ومنيلا
39. Indeed he who descended upon the country count
Him a guest even if the sojourn is long
٣٩. إن الذي هبط البلاد تعده
ضيفاً وإن طال المنى ونزيلا
40. The subjects recite in your forehead a verse
Clarified not accepting interpretation
٤٠. يتلو الرعيةُ في جبينك آيةً
مشروحةً لا تقبل التأويلا
41. They did not know you brought them safety until they became
The most virtuous of peoples in minds and intellects
٤١. لم يعلموا نجواك حتى أصبحوا
أزكى الشعوب خلائقاً وعقولا
42. If they became the best of tribes owning
Then you are the best of owning clans
٤٢. إن أصبحوا خير القبائل مالكاً
فلأنت خير المالكين قبيلا
43. They endured misfortunes and often it shook them
The shake of the wounded his broken sword
٤٣. أمنوا الخطوب وطالما هزَّتهمُ
هزّ الجريح حسامه المفلولا
44. I presented my congratulations and it suffices me to see
Wisdom with you and two just witnesses
٤٤. أزلفت تهنئتي وحسبي أن أرى
حَكَماً لديك وشاهدين عدولا
45. Who will rescue the overwhelmed poet
From his shackles and the devoted molded one
٤٥. يتداركون الشاعر المطبوع من
أغلاله والمخلصَ المجبولا