1. Between the colors of hardship
And the excitement of purpose
١. ما بين ألوان العناء
وبين حشرجة المنى
2. Between the turmoil of running
And the lips of oblivion
٢. ما بين معترك الجرا
ح وبين أشداق الفنا
3. Between the crowded evils
I live alone here
٣. ما بين مزدحم الشرور
أعيش وحدي هاهنا
4. I do not know what is the solace? And why
Do I feed on fantasies of bliss
٤. لم أدر ما السلوى؟ ولم
أطعم خيالات الهنا
5. Love and deprivation have in-
creased me and the food I gained
٥. الحب والحرمان زا
دي والغذاء المقتنى
6. Alone here behind existence
And behind the ghosts of eternity
٦. وحدي هنا خلف الوجود
وخلف أطياف السنا
7. And here life adopted me
What is life and what is here
٧. وهنا تبنتني الحياة
وما الحياة وما هنا
8. Who am I? Sorrows and
Deprivation and complaint are me
٨. أنا من أنا؟ الأشوا
ق والحرمان والشكوى أنا
9. I am an idea and its meanings
Are misery and adversity
٩. أنا فكرة ولهى معانيـ
ـها التضني والضنى
10. I am a sigh in which the cry of
Poverty and the sins of wealth
١٠. أنا زفرة فيها بكاء الـ
ـفقر آثام الغنى
11. I love and throw other than
What I love, so what do I desire?
١١. أهوى وألقى غير ما
أهوى ، ف ماذا أشتهي؟
12. Happiness does not make the beloved happy, nor
Does the hunger of passion end
١٢. لا أسعد المهوى ولا
جوع الهواية ينتهي
13. I am the confusion of the deprived burning
The purpose in its silence
١٣. أنا حيرة المحروم تنـ
ـتحر المنى في صمته
14. And I am the longing lost
Between love and longing
١٤. وأنا حنين تائه
بين المحبة والشقا
15. I suppress and suppress beauty
And where am I found
١٥. أظما وأظما للجما
ل وأين مني المستقى
16. O heart will you find the purpose and what is the purpose and what is the finding
My life wallowed in fantasies and its pleasure is to burn
١٦. يا قلب هل تلقى المرا
د وما المراد وما اللقا
17. Neither does the flame separate from the embers, nor do the embers separate
So when, when does oblivion extinguish my foolish life?
١٧. عمري تمرغ في اللهيـ
ـب ولذه أن يحرقا
18. How is salvation, and my soul still
Tied up with my body
١٨. لا فارق اللهب الرما
د ولا الرماد تفرقا
19. Neither does death summarize life, nor did the length of survival end
Neither has the captive torn apart the shackles, nor have the shackles torn
١٩. فمتى متى يطفي الفنا الـ
موعود عمري الأحمقا
20. Bewildered, unable to stand life and unable to perish
O captor of the bird flying
٢٠. كيف الخلاص ولم يزل
روحي بجسمي موثقا
21. With a tired wing
Bored of stability and still
٢١. لا الموت يختصر الحيا
ة ولا انتهى طول البقا
22. In the grip of foolish thorns
The earth sheds dust
٢٢. لا القيد مزقه السجـ
ـين ولا السجين تمزقا
23. Embodied in the old man, in the garment of the boy
٢٣. حيران لم يطق الحيا
ة ولم يطق أن يزهقا
٢٤. يا آسر العصفور رف
قاً بالجناح المتعب
٢٥. سئم الركود ولم يزل
في قبضة الشوك الغبي
٢٦. درن التراب مجسد
في الشيخ ، في ثوب الصبى