1. You left me here amidst torment
And went away, O how long my sadness and depression is
١. تركتني هاهنا بين العذاب
ومضت، يا طول حزني واكتئابي
2. You left me alone to misery here
And rested alone amongst the soil
٢. تركتني للشقا وحدي هنا
واستراحت وحدها بين التراب
3. Where there is no tyranny, no evil, no
Atom grows and nurtures ruin
٣. حيث لا جور ولا بغي ولا
ذرة تنبي وتنبي بالخراب
4. Where there is no sword nor bomb
Where there is no war nor glint of weaponry
٤. حيث لا سيف ولا قنبلة
حيث لا حرب ولا لمع حراب
5. Where there is no shackle, no whip, no
Oppressor who transgresses and oppressed who seeks refuge
٥. حيث لا قيد ولا سوط ولا
ظالم يطغى ومظلوم يحابي
6. You left me to recall the past as
An old man recalls the fantasies of youth
٦. خلفتني أذكر الصفو كما
يذكر الشيخ خيالات الشباب
7. And you kept away from me and my longing surrounds you
Reciting the past - oh - what's past is past
٧. ونأت عني وشوقي حولها
ينشد الماضي وبي – أواه – ما بي
8. And the reaper of life called her to
Where I call her but she turns deaf to my call
٨. ودعاها حاصد العمر إلى
حيث أدعوها فتعيا عن جوابي
9. Where I call her but none hears me
Except the silence of the grave and desolate wilderness
٩. حيث أدعوها فلا يسمعني
غير صمت القبر والقفر اليباب
10. Her death was all my affliction
And my life after her atop my affliction
١٠. موتها كان مصابي كله
وحياتي بعدها فوق مصابي
11. Where is her comforting shade that
Departed from me never to return
١١. أين مني ظلها الحاني وقد
ذهبت عني إلى غير إياب
12. She dragged my wounded days over
The surface of ruins and cliffs
١٢. سحبت أيامها الجرحى على
لفحة البيد وأشواك الهضاب
13. And walked the paths of life from
One rugged road to a world of ordeals
١٣. ومضت في طرق العمر فمن
مسلك صعب إلى دنيا صعاب
14. And ended where her journey ended with her
So she rested under the curtains of absence
١٤. وانتهت حيث انتهى الشوط بها
فاطمأنت تحت أستار الغياب
15. Oh "mother" and the thorns of sorrow
Inflame the pains in my melting heart
١٥. آه “يا أمي” وأشواك الأسى
تلهب الأوجاع في قلبي المذاب
16. In you I bade farewell to my youth and prime
And past me are the sweetnesses of my first steps
١٦. فيك ودعت شبابي والصبا
وانطوت خلفي حلاوات التصابي
17. How can I forget you and your memory is
Upon the pages of my book page after page
١٧. كيف أنساك وذكراك على
سفر أياتي كتاب في كتاب
18. Your memory is behind me and before
My course wherever I go and return
١٨. إن ذكراك ورائي وعلى
وجهتي حيث مجيئي وذهابي
19. How often I recalled your hands as
They were in my hands or in my food and drink
١٩. كم تذكرت يديك وهما
في يدي أو في طعامي وشرابي
20. Your lean stature pitied my thinness and if
The cold touched me your clothes warmed me
٢٠. كان يضنيك نحولي وإذا
مسني البرد فزنداك ثيابي
21. And if hunger made me cry and you
Had nothing but false promises
٢١. وإذا أبكاني الجوع ولم
تملكي شيئاً سوى الوعد الكذاب
22. Your palms would pat my head as the
Dawn breeze pats the meadows
٢٢. هدهدت كفاك رأسي مثلما
هدهد الفجر رياحين الروابي
23. How your brown hand led me to
Our farm in the Ghoul, in the Qaa el Rehab
٢٣. كم هدتني يدك السمرا إلى
حقلنا في (الغول) في (قاع الرحاب)
24. And to the valley, to the shade, where
The garden breathes the scent of blossoms
٢٤. وإلى الوادي إلى الظل إلى
حيث يلقي الروض أنفاس الملاب
25. And the brooks chant their tunes
Melting like kindness amid sweet reproach
٢٥. وسواقي النهر تلقي لحنها
ذائباً كاللطف في حلو العتاب
26. How we wished and how you indulged me
Under the silence of night and the sleepy comets
٢٦. كم تمنينا وكم دللتني
تحت صمت الليل والشهب الخوابي
27. How your eyes wept when they saw
My sight fading and vanishing behind the veil
٢٧. كم بكت عيناك لما رأتا
بصري يطفا ويطوى في الحجاب
28. And you recalled my fate and the agony
Between your ribs, wounds festering
٢٨. وتذكرت مصيري والجوى
بين جنبيك جراح في التهاب
29. Soaring glory, a far glint in the comets
I fill history with melody and echo
٢٩. ها أنا يا أمي اليوم فتى
طائر الصيت بعيد في الشهاب
30. And my Oud sings forever in paradise
So hear me mother, hear my voice and dance
٣٠. أملأ التاريخ لحناً وصدى
وتغني في ربا الخلد ربابي
31. From beyond the grave like a frolicking Houri
٣١. فاسمعي يا أم صوتي وارقصي
من وراء القبر كالحور الكعاب
٣٢. ها أنا يا أم أرثيك وفي
شجو هذا الشعر شجوي وانتحابي