1. Like the return of years to my blind eyes
Suddenly, like the greening of a withered bier
١. كرجوع السنى لعيني كفيف
بغتة كاخضرار نعش جفيف
2. And as life extended her hands
To a drowning man bound for death
٢. وكما مدت الحياة يديها
لغريق على المنية موفي
3. And as the vigor of carefree youth
Bends to the throbbing of an old man
٣. وكما ينثني إلى خفق شيخ
عنفوان الصبا الطليق الخفيف
4. You returned suddenly, a singular return
After doubt, to your fervent Lord
٤. رجعت فجأة رجوع وحيد
بعد شك إلى أبيه اللهيف
5. You endured the path to glorious return
And competed in the noble struggle
٥. كابدت دربها إلى العودة الجذلى
وأدمت شوط الصراع الشريف
6. You looked around, who do you see, whom do you call?
Where are you heading: to the fearful void?
٦. حدقت من ترى ومن ذا تنادي؟
أين تمضي: إلى الفراغ المخيف؟
7. You saw the features of panic
Like the door of a crowded prison
٧. وأرتها خوالج الذعر وجهاً
بربرياً كباب سجن كثيف
8. And trunks with faces and brows
And the sullenness of a weary camel
٨. وجذوعاً له وجوه وأذقان
وإطراقة الحمار العليف
9. Suspicions stirred in you and you listened
To the slight echo and fancy of whim
٩. فتنادت فيها الظنون وأصغت
لخفيف الصدى ووهم الخفيف
10. And as quiet falls after loud clamor
On restless hearing
١٠. وكما يرتمي على قلق السمع
هدوء بعد الضجيج العنيف
11. A glimmer appeared and you saw something
Like the flickering of a faint lamp
١١. سرحت لمحة فطالعها شيء
كإيماءة السراج الضعيف
12. It gave its life to the perplexed
On its face, the apology of the remorseful
١٢. كان يعطي حياته للحيارى
وعلى وجهه اعتذار الأسيف
13. You felt a living, stirring thing
Twisting under the gentle winter
١٣. فأحست هناك حياً مهيضاً
يتلوى تحت الشتاء الشفيف
14. Villages judged their brief lives
On the most trivial disputes and foolish drivel
١٤. قرى بعن عمرهن على أدنى
الخصومات والهراء السخيف
15. Their pores opened to the wind
Asking: about the scent of bread
١٥. واشرأبت ثقوبهن إلى الريح
يسائلن: عن شميم الرغيف
16. You approached life to look upon them
Remnants of meager crumbs
١٦. فدنت تنظر الحياة عليهن
بقايا من الغثاء الطفيف
17. And the bodies there were corpses
Their blood frozen around them
١٧. والدوالي هناك أشلاء قتلى
جمدت حولها بقايا النزيف
18. A mother writhed, in her
The sweat of summer and shiver of autumn
١٨. وتجلت أماً تجعد فيها
عرق الصيف وارتعاش الخريف
19. You asked her name and there appeared
From her wrinkles, familiar affection
١٩. سألتها عن أسمها فتبدى
من أخاديدها حنان الأليف
20. She turned relating: her father
Was from Zabid, and her mother from Thaqif
٢٠. واستدارت تقص: إن أباها
من (زبيد) وأمها من (ثقيف)
21. So you restored her spring, and she touched
Two intertwined and delicate youths
٢١. فأعادت لها الربيع فماست
في شبابين تالد وطريف
22. You descended, guest of affection
To the abode of loss, most generous host
٢٢. نزلت ضيفة الحنان فكلنت
لديار الضياع أسخى مضيف
23. You descended in processions of sunrises
And crowds of soft green
٢٣. نزلت في مواكب من شروق
وحشود من اخضرار الرفيف
24. In a frame of waiting sparrows
And the fervor of the blind morning
٢٤. في إطار من انتظار العصافير
ومن لهفة الصباح الكفيف
25. You roamed the expanse, and faces ignited
And brows of lofty pride
٢٥. وتهادت على الربى فتلظى
في عروق الثلوج دفء المصيف
26. You returned and the yellowing of coffins
Bent to the greenness of genteel youth
٢٦. وأجادت من الفراغ وجوهاً
وجباهاً من الشموخ المنيف
٢٧. رجعت فانثنى اصفرار التوابيت
إلى خضرة الشباب الو ريف