1. Do you know, O Sanaa, what is happening?
You are dying, in a people dying without knowing
١. أتدرين يا صنعاء ماذا الذي يجري؟
تموتين، في شعبٍ يموت ولايدري
2. You are dying, but every day after
You die, you are ashamed of your miserable death
٢. تموتينَ لكن كل يوم وبعدما
تموتين تستحيين من موتك المزري
3. And the plague sucks you, do not ask it:
Until when? For it makes the stay pleasant and spreads
٣. ويمتصك الطاعونُ لا تسألينه:
إلى كم؟ فيستحلي المقامَ ويستشري
4. You die: but in anticipation of a birth
So you forget or your glamorous date forgets you
٤. تموتين: لكن في ترقبِ مولدٍ
فتنسينَ أو ينساكِ ميعادهُ المُغري
5. Are you looking today for your face that
You lost or for your other modern face
٥. فهل تبحثينَ اليوم عن وجهكِ الذي
فقدتيهِ أو عن وجهك الآخر العصري
6. To where? Do you know from where? Maybe
You rose without a face and were absent without a back?
٦. إلى أين؟ هل تدرينَ من أين؟ رُبما
طلعتِ بلا وجه وغبتِ بلا ظهر؟
7. You walk from grave to grave to search
Behind the tranquility of burial for the bustle of resurrection
٧. تسيرين من قبرٍ لقبر لتبحثي
وراء سكونِ الدفنِ عن ضجةِ الحشرِ
8. Do you inhale the dawn in darkness without
Calm, without a star to indicate the dawn?
٨. أتستنشقينَ الفجرَ في ظلمةٍ بلا
هدوءٍ، بلا نجمٍ يدلُ على الفجرِ؟
9. In vain everything in you, do not ask it:
Why? Doesn't anything matter to you?
٩. خبا كل شيءٍ فيك لا تسألينه:
لماذا؟ ألا يعنيكِ شيءٌ من الأمرِ
10. Even the hilltops in you sold their foreheads
And did not know what they sell and what they buy!
١٠. وحتى الروابي فيك باعت جباهها
وماعرفت ماذا تبيعُ وما تشري!
11. Even the evenings of summer in you without visions
And even the flowers of spring in you without fragrance
١١. وحتى عشايا الصيفِ فيك بلا رؤى
وحتى أزاهيرُ الربيعِ بلا عطرِ
12. And even the streams in you, their summer was lost
And even the channels lost the source of the river
١٢. وحتى الدوالي فيكِ ضاع مصيفها
وحتى السواقي ضيعت منبعَ النهر
13. And even the love songs, their longing died in them
And even the eyes of poetry in you without poetry
١٣. وحتى أغاني الحب مات حنينها
وحتى عيونُ الشعرِ فيكِ بلا شعرِ
14. Do you know that the sun above you does not see
And that your sick nights do not flow
١٤. أتدرين أن الشمسَ فوقكِ لا ترى
وأنَّ لياليكِ المريضاتِ لا تسري
15. In vain you chant the dawn in any horizon
And in your eyes the dawn or the night of decree
١٥. سدى تنشدين الفجرَ في أي مطلع
وفي ناظريكِ الفجرُ أو ليلةِ القدرِ