1. They threatened us with shackles or with arms
And roared with snarls or with barks
١. هددونا بالقيد أو بالسلاح
واهدروا بالزئير أو بالنباح
2. They devoured our hunger and walked on our
Red embers, like horses...galloping
٢. وكلوا جوعنا وسيروا على أشـ
ـلائنا الحمر، كالخيول… الجماح
3. They beat drums over us and covered
Their shame with pretended decency
٣. واقرعوا فوقنا الطبول وغطوا
خزيكم بالتصنع الفضاح
4. They threatened, the march will not stop until
Dawn creeps from all sides
٤. هددونا لن ينثني الزحف حتى
يزحف الفجر من جميع النواحي
5. I swear we will not stop until we see
The banner of victory in the shining day
٥. قسماً لن نعود حتى ترانا
راية النصر في النهار الضاحي
6. They scared us with death: We undervalued
Our precious souls in the noble struggle
٦. خوفونا بالموت: إنا استهنا
في الصراع الكريم بالأرواح
7. We grew accustomed to misery as the
Nights grow used to the autumn winds
٧. قد ألفنا الردى كما تألف الغا
بات عصف الخريف بالأدواح
8. We scorned beheading and bloodied
Death in the tavern of the killer
٨. واحتقرنا قطع الرؤوس وأدم
نا المنايا في حانة السفاح
9. So dig our path with graves, for we
Will march on either to burial or success
٩. فاحفروا دربنا قبوراً فإنا
سوف نمضي للدفن أو للنجاح
10. We are a people exhausted by imagining death
And challenged the erasing hand of time
١٠. نحن شعب أعيا خيال المنايا
وتحدى يد الزمان الماحي
11. Whenever the tyrants bloodied a wing
We bloodied their necks with a wing
١١. كلما أدمت الطغاة جناحاً
منه أدمى نحورها بجناح
12. Prison and shackles made me not tired
And kept my jailer awake while I slept
١٢. أتعب السجن والقيود ولم يتعب
وأغفى سجانه وهو صاحي
13. Wakeful like the stars, bringing forth the dawn
And guiding it with my wounds
١٣. ساهر كالنجوم يستولد الفجر
ويومي إليه بالأجراح
14. O you who toy with the people, extend
Our night and fill it with ghosts
١٤. أيها العابثون بالشعب زيدوا
ليلنا واملأوه بالأشباح
15. Mine our path: Stretch out our darkness
And extinguish the embers and wait for dawn
١٥. لغموا دربنا: ومدوا دجانا
واطفئوا الشهب وانتظار الصباح
16. We will walk on wounds until
We ignite the dawn from the blaze of wounds
١٦. سوف نمشي على الجراحات حتى
نشعل الفجر من لهيب الجراح
17. So desecrate our blood until it flows
And the dawn's garden flows with violated blood
١٧. فاستبيحوا دماءنا تتورد
وجنة الصبح بالدم المستباح
18. Only virtues grow on land
"Fertilized" with the bones of martyrs
١٨. إنما تنبت الكرامات أرضٌ
“سمدت تربها” عظام الأضاحي
19. And the blood of martyr is the greenest cave
In the forehead of glorious heroism
١٩. ودماء الشهيد أنضر غارٍ
في جبين البطولة اللماح
20. Our wounds on the horizon are more radiant
Than any glowing sunset and more adorning than any robe
٢٠. وجراحاتنا على الأفق أبهى
شفقٍ لامٍ وأزهى وشاح
21. We heeded the call of dignity when
The unjust tyrant reveled in vileness
٢١. قد أجبنا صوت المروءات لما
عربد الظالم النيد الإباحي
22. And built a palace from the ribs of the oppressed
And the hunger of the laborer and peasant
٢٢. وابتنى القصر من ضلوع الملا
يين، وجوع الأجير والفلاح
23. So we tore out from his chest the heart of "Greed"
And from his face the mask of "Tyranny"
٢٣. فخلعنا عن صدره قلب “شم
شون” وعن وجهه قناع “سجاح”
24. We marched to him over blood
And over fire, spears and swords
٢٤. نحن سرنا على الدماء إليه
وعلى النار والقنا والصفاح
25. And we rushed to our deaths as if
We wished for death at every moment
٢٥. وانطلقنا على المنايا كأنا
نتمنى الحتوف في كل ساح
26. No wind shook our lamp; our blood was
The oil in the mouth of the lamp
٢٦. لم ترنح مصباحنا أي ريح
دمنا الزيت في فم المصباح
27. We are a people who plunged into dawn an awesome
Jaw gaping on the road like a crocodile
٢٧. نحن شعب خضنا إلى الفجر هولاً
فاغراً في الطريق كالتمساح
28. And crossed the night like snakes' tongues
While the path stormed with waves
٢٨. وعبرنا ليلاً كألسنة الحيات
والدرب عاصفٌ بالتلاحي
29. And our blood gushed in the dark meadows
Like perfume blown in the winds
٢٩. وتفشت دماؤنا في الروابي
السمر، كالعطر في مهب الرياح
30. Between us and our goal is one resolute
Step, leaping like the dawn, ambitious
٣٠. بيننا والمرام خطوة عزمٍ
واثبٍ كالضحى شباب الطماح
31. I swear we will not stop marching until
We braid dawn the brow of struggle
٣١. قسماً لم نقف عن السير حتى
نضفر الغار جبين الكفاح