1. My country, from the grip of one tyrant
To a more cruel, a more heartless one,
١. بلادي من يَدَي طاغٍ
إلى أطغى إلى أجفى
2. From one prison to another prison,
From one exile to another exile,
٢. ومن سجن إلى سجن
ومن منفى إلى منفى
3. From one vanishing colonizer,
To a more hidden one,
٣. ومن مستعمر بادٍ
إلى مستعمر أخفى
4. And from one monster, to a more monstrous one,
This is the never satisfied she-camel.
٤. ومن وحش إلى وحشيـ
ـن وهي الناقة العجفا
5. My country, in the caves of oppression,
Does not perish, nor is healed,
٥. بلادي في كهوف المو
ت لا تفنى ولا تُشفى
6. Pecking in the graves of the bald-headed,
Seeking its most noble birth,
٦. تنقر في القبور الخر
س عن ميلادها الأصفى
7. And the promise of its spring,
Behind its most sleepy eyes,
٧. وعن وعد ربيعي
وراء عيونها أغفى
8. Of the dream that is coming,
Of the specter that mocked,
٨. عن الحلم الذي يأتي
عن الطيف الذي استخفى
9. Thus it passes from a gloomy dusk,
To a darker dusk, to a murkier one.
٩. فتمضي من دجى ضاف
إلى أدجى، إلى أضفى
10. My country, in the lands of others,
Or in its own land, yearning,
١٠. بلادي في ديار الغيـ
ـر أو في دارها لهفى
11. Even in its own territories,
It suffers the exile of the exiled.
١١. وحتى في أراضيها
تقاسي غربة المنفى