1. The community of countries welcomed you, its beloved
Pouring praise and murmuring upon you
١. وافاك مجتمع البلاد فرنم
وصبا إليك مسبحاً ومتمتما
2. Sana'a rushed to you as if
A beautiful lover flirting with her beloved
٢. وتدافعت(صنعاء) إليك كأنه
حسناء مغرمة تغازل مغرما
3. She swooned for you as if bewitched
Pleasured in spirit, inflamed in blood
٣. وهفت إليك كأنها مسحورة
ملتاعة الأعصاب ملهبة الدما
4. And saw the Crown Prince, so she adorned herself with him
As if he were a spark pouring flame
٤. ورأت ولي العهد فازدانت به
فكأنها قبس يسيل تضرما
5. And her happy hills danced as many times
As stars dance upon the celestial spheres
٥. وترقصت ربواتها الفرحى كم
رقصت على الأفلاك أقمار السما
6. She met with the Crown Prince as many times
As the thirsty meet the murmuring stream
٦. لقيت ولي العهد دنياها كم
لقي العطشان الجدول المترنما
7. And her outskirts poured forth, maddened with joy,
Until even silence almost spoke
٧. وصبت نواحيها وجن جنونه
فرحاً وكاد الصمت أن يتكلما
8. Her plateaus and plains pulled you in ardently
As the pauper covets the coin
٨. وتجاذبتك هضابها وسهوله
شغفاً كما جذب الفقير الدرهما
9. She looked upon the dawn moonlight of his life
And saw in it the beloved hope embodied
٩. نظرت بنور البدر فجر حياته
ورأت به الأمل الحبيب مجسما
10. A moon dawning upon hearts, its light
Inspiring the homelands to progress
١٠. بدر مطالعة القلوب ونوره
يوحي إلى الأوطان أن تتقدما
11. As if it were a dawn pouring rays
Generously, and a paradise pouring smiles
١١. فكأنه فجر يفيض أشعة
جذلاً وفردوس يفيض تبسما
12. As if it were the divine glow of youth
And pulpits erasing the blindness of ignorance!
١٢. وكأنه وهج إلهي السن
ومنابر تمحو دياجير العمى!
13. As if it were the spring singing its hymn
Green, inscribed by the dawn and humming
١٣. وكأنه بفم الربيع نشيده
خضراء نقشها الصباح ونمنما
14. And history's mouth told of his beauty's magic
Winged thought and decisive revelation
١٤. وروى فم التاريخ سحر جماله
فكراً مجنحة ووحياً محكما
15. As if it were a heart melting with sighs
For the wretched and overflowing with mercy
١٥. وكأنه قلب يذوب تأوه
للبائسين ويستفيض ترحما
16. Whenever he saw one suffering, you would see him
Pained by their pain, hurt by their hurt
١٦. فإذا رأى متألماً شاهدته
متوجعاً مما به متألما
17. Until you see him as balm
For every eye's tears and every wound's salve
١٧. حتى تراه لكل عين ماسح
عبراتها ولكل جرح بلسما
18. The most deserving of glory are those who shared
The pain of the suffering and destitute
١٨. وأحق أبناء البسيطة بالعل
من شارك العاني وآسى المعدما
19. And the lowest of people are those who saw
Oppression's wantonness but shrank from it in fear
١٩. وأذل أهل الأرض قلباً من رأى
عبث الظلوم وذل عنه وأحجما
20. And when injustice grew tall, he bowed his head
Fearfully, deeming it enough to suffer injustice
٢٠. وإذا تسامى الظلم طاطأ رأسه
متهيباً وكفاه أن يتظلما
21. Mohammed, who are you? You are justice
And noble spirit worthy of ardent souls
٢١. أمحمد من أنت؟ أنت عدالة
وصبابة حرى بأحشاء الحمى
22. And feeling that inspires, and humanity
A safeguard garbed in inviolable loftiness
٢٢. وعواطف تندى وإنسانية
عصما توشحت السمو الأعصما
23. The horizons of ideals and knowledge birthed you,
A flame as the heavens birth stars
٢٣. ولدتك آفاق المعالي والعل
شعلا كما تلد السماء الأنجما
24. My poetry and springtime have sung your praises
Spring gifted you its flowers and sweet basil
٢٤. غناك شعري والربيع وصفوه
أهدى إليك زهوره والعندما
25. The springtime welcomed your birth with its bounty
And my verses hailed you in inspired song
٢٥. حياك ميلاد الربيع بطيبه
وشدتك أشعاري نشيداً ملهما
26. Greetings. May hearts accept you and gain
From your delightful grace, safety and justice.
٢٦. فاسلم تقبلك القلوب وترتو
من فيض بهجتك الأمني والظلما