1. He said to me: Do you feel terror around you
And clamor like raging fire?
١. قال لي: هل تحس حولك رعبا
وعجاجاً كالنار طار وهبا؟
2. The stars seem like moans of the wounded
Frozen on the cheeks of the exhausted horizon
٢. فكأن النجوم شهقات جرحى
جمدت في محاجر الأفق تعبى
3. I said: The path erupted into
A human struggle in the carcasses of sheep..it erupted
٣. قلت: إن الطريق شب عراكاً
آدمياً في أجيف الغنم..شب
4. As if I smell in every inch
A carcass that excites a dog..and dogs
٤. فكأني أشتم في كل شبرٍ
ميتةً تستثير كلباً.. وكلبا
5. The strong destroy the weak and call
The baseness of the victors a victory and gain
٥. أقوياءٌ تفني الضعاف وتدعو
خسة الغالبين نصراً وكسبا
6. He said: We cry for the weak fallen
And congratulate the strong out of desire and awe
٦. قال: إنا نبكي الضعيف صريعاً
ونهني القوي رغباً ورهبا
7. Man claimed that he is the flaw of the world
So he destroyed what stirred and crept in it
٧. زعم المرء أنه علة الدنيا
فأشقى ما هب فيها ودبا
8. And deemed his son lawful and ruined his brother
And took over the inheritance of his killings by force
٨. واستباح ابنه وأردى أخاه
وتولى تراث قتلاه غصبا
9. As if the earth is the remains of victims
Distorted by years into clay and grass
٩. فكأن الثرى رفات ضحايا
زورتها السنون طيناً وعشبا
10. I said: Do not awaken "Al-Ma'arri" or he will find
"Umm Dafr" who seduced deceitfully and missed
١٠. قلت: لا توقظ “المعري” فيلقى
“أم دفرٍ” أغوى خداعاً وأصبى
11. And he will see us more despicable than to provoke satire
Or deserve criticism and abuse
١١. ويرانا أخس من أن يثير الهجو
أو نستحق نقداً وسبا
12. Do not mention "Abu Al-'Ala'" for today's generation
Is more harmful than yesterday's and more ignorant
١٢. لا تذكر “أبا العلا” إن جيل اليو
م أضرى من جيل أمس وأغبى
13. And see the brightest virtues as sins
O brother: And passion makes deaf and blinds
١٣. وهنا قال صاحبي: لا تعامى
فترى ألمع المحاسن ذنبا
14. How can you accept passion as a guide and ride?
Contemplate and you will find a noble struggle
١٤. يا أخي: والهوى يصم ويعمي
كيف ترضى الهوى دليلاً وركبا؟
15. And a struggle filled with the most base acts
And a slain man who sleeps and stays up seeking revenge
١٥. فتأمل تجد صراعاً… كريماً
وصراعاً جم النذالات خبا
16. And a martyr who bids farewell with peace and love
And blood in the soil that freezes into embers
١٦. وقتيلاً يغفو ويسهر ثاراً
وشهيداً يندى سلاماً وحبا
17. And blood in the sky that flickered into comets
And an odor that disgraced an attack and became dust
١٧. ودماً في الثرى تجمد جمراً
ودماً في السماء أورق شهبا
18. Whose blood made it green with fertility
And we remembered that we walk while the
١٨. ونفاحاً أخزى هجوماً وترباً
سمدته الدماء فاخضر خصبا
19. Effort made us sleepy and the path remains difficult
Our path is full of clamor and wind
١٩. وذكرنا أنا نسير وأغفى
جهدنا والطريق ما زال صعبا
20. That shrouded its atmosphere in ashes and pebbles
And darkness where evil lurks
٢٠. دربنا كله عجاجٌ وريحٌ
كفنت جوه رماداً وحصبا
21. And its devil creeps to foretell
And a struggle that if weakness extinguishes war
٢١. وظلام ٌ تأله الشر فيه
وتمطى شيطانه فتنبا
22. The hatred of ashes ignites war, so war upon war
How do we march? Behind us a storm rages
٢٢. وصراع إن أطفأ الضعف حرباً
شب حقد الرماد حرباً فحربا
23. And before us hurricanes of calamity
The winds' chaos plays with our steps
٢٣. كيف نسري؟ وراءنا عاصف يط
غى، وقدامنا أعاصير نكبا
24. Pushing forward and pulling back
I said: If only death would end our march
٢٤. يتلهى بخطونا عبث الريحين،
دفعاً إلى الأمام وجذبا
25. He said: Not everyone who called upon death was answered
My friend: death is an evil...and more
٢٥. قلت: ليت الممات ينهي خطانا
قال: ما كل من دعا الموت لبى
26. Dreadful than it...is that we desire it and it refuses
He said to me: Do not stop: stand tall
٢٦. يا رفيقي: الموت شر… وأدهى
منه… أنا نريده وهو يأبى
27. We marched supporting each other side by side
And we came side by side as if we blended
٢٧. قال لي: لا تقف: تقو بزندي
مضينا نشد بالجنب جنبا
28. And joined our hearts into one heart in the side
So our march became guided as if we paved
٢٨. واتحدنا جنباً كأنا اختلطنا
وجمعنا القلبين في الجنب قلبا
29. Our path with the smiles of dawn
And our air felt refreshed like the regretful
٢٩. فاهتدى سيرنا كأنا فرشنا
لخطانا مباسم الفجر دربا
30. As the stars passed around cups of wine
Love ignites from the gloom of the horizon a dawn
٣٠. وانتشى جونا انتشاء الندامى
وأدار النجوم أكواب صهبا
31. That spills scent on the path of the loved ones
And we looked at the horizon and it was remnants
٣١. يشعل الحب من دجى الأفق فجراً
يسفح العطر في طريق الأحبا
32. Of darkness with anger red faces
And the specter of years tries its eyes
٣٢. ونظرنا في الأفق وهو بقايا
من ظلام محمرة الوجه غضبى
33. Folding one eyelid and opening the other
And we asked: Why the hostility? And why
٣٣. وخيال السنى يجرب عينيه
فيطوي هدباً ويفتح هدبا
34. Do we stain the night with wounds that bleed?
And why do we reap death...by our own hands,
٣٤. وسألنا: فيم التعادي؟ وفيما
نخضب الليل بالجراحات خضبا؟
35. And toss life in the dust as dust?
And humanity are brethren so why the hostility?
٣٥. ولماذا نجني المنايا… بأيدينا،
ونرمي الحياة في الترب تربا؟
36. When it is the most despicable beginning and worst consequence?
Are we not pleased for the earth, "mother of prosperity",
٣٦. والورى أخوة ففيم التعادي؟
وهو أخزى بدءاً وأشأم عقبى؟
37. To meet her children as youths embracing each other?
٣٧. أمنا الأرض “يسعد الأم” أن
تلقى بنيها صباً يعانق صبا