Feedback

No sympathizer around me, no compassion,

في الليل

1. No sympathizer around me, no compassion,
Except yearning, the hut, and frustration,

١. لا مشفقٌ حولي ولا إشفاقُ
إلا المُنى والكوخُ والإخفاقُ

2. The cold, the covered hut, and love,
Around me, my heart, and wounds are companions,

٢. البردُ والكوخُ المسجُى والهوى
حولي وقلبي والجراحُ رفاقُ

3. And here, darkness prevails over my hut, like
It prevails over the weak, the mighty,

٣. وهنا الدُجى يسطو على كوخي كما
يسطو على المستضعف العملاقُ

4. So for whom here do I listen? And how? As here
There is only me, silence, and loss of speech,

٤. فلمنْ هنا أصغي؟ وكيف؟ وما هنا
إلا أنا، والصمتُ، والإطراقُ

5. Existence sleeps and the summit of darkness,
Except me, poetry, and longing,

٥. أغفي الوجودُ ونام سُمارُ الدُجى
إلا أنا والشعرُ والأشواقُ

6. Alone here at night, yearning trembles around me,
And the fluttering heart shudders,

٦. وحدي هنا في الليل ترتجفٌ المنى
حولي ويرتعش الجوى الخَفاقُ

7. And behind the hut, a garden has withered,
Its branches collapsed and leaves fallen,

٧. وهنا وراء الكوخٍِ بستانٌ ذوتْ
أغصانُهُ وتهاوتِ الأوراق

8. As if it is a bier swaying silently
The dream of graves, and expiration storms,

٨. فكأنه ُ نعشٌ يموجُ بصمتِهِ
حُلمُ القبورِ ويعصفُ الإزهاقُ

9. Spring forgot its place and life busied
Itself from it and the dawn paled,

٩. نسيَ الرَبيعُ مكانَه وتشاغلتْ
عنُه الحياةُ وأجفلَ الإشراقُ

10. An Arab wrapped in serenity and darkness,
And beneath its trunks, veins moan,

١٠. عُربانُ يلتحف السكينة والدُجى
وتئنُ تحت جذوعهِ الأعراقُ

11. And the night improvises sorrows, so wounds complain
In it, and depths scream,

١١. والليلُ يرتجلُ الهمومَ فتشتكي
فيه الجراحُ وتصرخ الأعماقُ

12. And memories repeat in it and bend,
And love and lovers get lost in it,

١٢. والذكرياتُ تكرَ فيه وتنثني
ويتيهُ فيه الحبً والعشاقُ

13. Yearnings flirt in it and meet,
And the embrace of passion hugs,

١٣. تتغازلُ الأشواقُ فيهِ وتلتقي
ويضمُ أعطافَ الغرام عناقُ

14. And under the night people: one's night is
Union, and another's is agony and separation,

١٤. والناسُ تحت الليلِ: هذا ليلُه
وصْلٌ وهذا لوعةٌ وفراقُ

15. And love is like living: one's living is
Luxury, and another's is poverty and deprivation,

١٥. والحبُ مثلُ العيشِ: هذا عيشُهُ
ترفٌ وهذا الجوعُ والإملاقُ

16. Among people, some have thousands of livelihoods or
Higher, and some have no leaves,

١٦. في الناسِ منْ أرزاقهُ الآلاف أو
أعلى وقومٌ ما لهمْ أوراقُ

17. This brother of mine is satiated while I have
No right or entitlement to the river,

١٧. هذا أخي يرْوى وأظما ليس لي
في النَهرِ لا حقُ ولا استحقاقُ