Feedback

My autumn night is restless,

ู„ุต ุชุญุช ุงู„ุฃู…ุทุงุฑ

1. My autumn night is restless,
It rages, thunders, throws, and stabs,

ูก. ุงู„ู„ูŠู„ู ุฎุฑูŠููŠูŒ ุฃุฑุนู†ู’
ูŠู‡ู…ูŠุŒ ูŠุฏูˆูŠุŒ ูŠุฑู…ูŠุŒ ูŠุทุนู†ู’

2. Brandishing amusing swords,
Sprawling like a battered mountain.

ูข. ูŠุณุชู‘ู„ู ุญูุฑุงุจุงู‹ ู…ูู„ู‡ูŠุฉู‹
ูŠุณุชู„ู‚ูŠ ูƒุงู„ุฌุจู„ู ุงู„ู…ูุซุฎู†ู’

3. It comes and goes like a mill,
Crushing rocks and glass as it grinds.

ูฃ. ูŠุฃุชูŠ ูˆูŠุนูˆุฏู ูƒุงู„ุทุงุญูˆู†ู
ุฃุญุฌุงุฑุงู‹ ูˆุฒูุฌุงุฌุงู‹ ูŠูŽุทุญู†ู’

4. It runs like angry thickets,
It rests, yawns wide like a grave.

ูค. ูŠุนุฏูˆ ูƒุงู„ุฃุฏุบุงู„ู ุงู„ุบูŽุถุจู‰
ูŠุณุชุฑุฎูŠ ูŠูุบุฑู ูƒุงู„ู…ุฏููŽู†ู’

5. It undresses, adorns itself, reveals
Forms, smiles, dresses up.

ูฅ. ูŠูŽุนุฑูŠุŒ ูŠุชุฒูŠู‘ุงุŒ ูŠุชุจุฏู‘ู‰
ุฃุดูƒุงู„ุงู‹ุŒ ูŠุจุณู…ูุŒ ูŠุชุบุตู‘ูู†ู’

6. In every wall it tosses and turns,
And lurks in every passage.

ูฆ. ููŠ ูƒูู„ ุฌูุฏุงุฑู ูŠุชู„ูˆู‰
ูˆุจููƒู„ู‘ ู…ู…ุฑูู‘ ูŠุชุฃุณู‘ูŽู†ู’

7. And names itself without names,
And colors itself without colors.

ูง. ูˆุจู„ุง ุฃุณู…ุงุกู ูŠุชุณู…ู‘ู‰
ูˆุจู„ุง ุฃู„ูˆุงู†ู ูŠุชู„ู‘ูˆู†ู’

8. It sniffs with its ears, gazes
Uneasily like a watchful guard.

ูจ. ูˆูŠุดูู…ู‘ ุจุฃูุฐู†ูŠู‡ุŒ ูŠูŽุฑู†ูˆ
ู‚ู„ู‚ุงู‹ ูƒุฑู‚ูŠุจู ูŠุชูƒู‡ู‘ู†ู’

9. From where do I pass? Here is a cursed
Den I abhorred and cursed.

ูฉ. ู…ู† ุฃูŠู† ุฃู…ุฑู‘ูุŸ ู‡ู†ุง ูˆูƒุฑูŒ
ู…ู„ุนูˆู†ูŒุŒ ุฑุงุฏุชูู‡ู ุฃู„ุนูŽู†ู’

10. And private guards standing
Clamor like a rusty gramophone.

ูกู . ูˆุฎุตูˆุตูŠูŽู‘ุงุชูŒ ูˆุงู‚ูุฉูŒ
ุชู‡ุฐูŠ ูƒุงู„ู…ุฐูŠุงุนู ุงู„ุฃู„ูƒูŽู†ู’

11. And they carry barrels, break in
Under the lights without being jailed.

ูกูก. ูˆุชูู‚ูู„ู‘ ุจุฑุงู…ูŠู„ุงู‹ ุชุณุทูˆ
ุชุญุชูŽ ุงู„ุฃุถูˆุงุกู ูˆู„ุง ุชูุณุฌู†ู’

12. Prominent numbered pieces of wood
With people's names they adorn.

ูกูข. ุฃุฎุดุงุจุงู‹ ุฌุฏู‘ ู…ุจุฑูˆุฒุฉูŒ
ุจุฃุณุงู…ูŠ ู†ุงุณู ุชุชุฒูŠู†ู’

13. And here is a window watching me,
A specter examining my face.

ูกูฃ. ูˆู‡ู†ุง ุดูุจู‘ุงูƒูŒ ูŠู„ุญุธูู†ูŠ
ุดุจุญูŒ ููŠ ูˆุฌู‡ูŠ ูŠูŽุชู…ุนู†ู’

14. Something shakes like a pendulum
And on its feet it wobbles.

ูกูค. ุดูŠุกูŒ ูŠู‡ุชุฒู‘ู ูƒุนูˆุณุฌุฉู
ูˆุนู„ู‰ ู‚ุฏู…ูŠู‡ู’ู ูŠุชูˆุซู‘ู†ู’

15. A door lights up, a corner listens,
A curve hides like an ambush.

ูกูฅ. ุจุงุจูŒ ูŠุณุชุฌู„ูŠุŒ ุฒุงูˆูŠุฉูŒ
ุชูุตุบูŠุŒ ู…ู†ุนุทููŒ ูƒุงู„ู…ูŽูƒู…ู†ู’

16. A lantern dims like a sleepyhead
And awakens like an alert idiot.

ูกูฆ. ู‚ู†ุฏูŠู„ูŒ ูŠุณู‡ููˆ ูƒุงู„ุบุงููŠ
ูˆูŠูŽุนูŠ ูƒุบุจูŠู‘ู ูŠุชูุทู‘ู†ู’

17. Like a stubborn criminal receiving
A publicized death sentence.

ูกูง. ูƒุจุฑุฆู ุนุงุตู ูŠุชู„ู‚ู‘ู‰
ุฅุนุฏุงู…ุงู‹ ุนู† ุญููƒู…ู ู…ูุนู„ู†ู’

18. What is this? A noisy crowd
Screaming or singing, being creative.

ูกูจ. ู…ุง ู‡ุฐุงุŸ ุฌูŽู…ุนูŒ ู…ูุตุทุฎุจูŒ
ูŠูŽุนูˆูŠ ุฃูˆ ูŠุดุฏูˆุŒ ูŠูŽุชูู†ู‘ู†ู’

19. Pits with their platforms shaking,
Bundles of straw changing colors.

ูกูฉ. ุญููุฑูŒ ุชุฑุชุฌู‘ู ุฑูˆุงุฏููู‡ุง
ุญูุฒู…ูŒ ู…ู† ู‚ุดู‘ู ุชุชู„ุญู‘ู†ู’

20. Elation in this lofty palace,
Or a wedding in this dwelling.

ูขู . ุทุฑุจูŒ ููŠ ุฐุง ุงู„ู‚ุตุฑ ุงู„ุนุงู„ูŠ
ุฃูˆ ุนุฑุณูŒ ููŠ ู‡ุฐุง ุงู„ู…ูŽุณูƒู†ู’

21. And why do I envy one who seems
Happy with his contented life?

ูขูก. ูˆู„ู…ุงุฐุง ุฃุญุณุฏู ู…ูŽู† ูŠุจุฏูˆ
ููŽุฑูุญุงู‹ ู…ู† ุนูŠุดุชูู‡ู ู…ูู…ุชูŽู†ู’ุŸ

22. No, I'm not miserable that
Others are safe while I'm not.

ูขูข. ู„ุงุŒ ู„ุณุชู ู„ุฆูŠู…ุงู‹ ูŠุคุณูููู†ูŠ
ุฃู† ูŠู‡ูŽู†ุง ุบูŠุฑูŠ ููŠ ู…ุฃู…ูŽู†ู’

23. But the joys of the blissful
Make the tormented grieve.

ูขูฃ. ู„ูƒู†ู‘ูŽ ู…ุณุฑู‘ุงุชู ุงู„ู‡ุงู†ูŠ
ุชููˆุญูŠ ู„ู„ุนุงู†ูŠ ุฃู† ูŠูŽุญุฒูŽู†ู’

24. Well, the heavy rain has stopped
And my path started to rot,

ูขูค. ุญุณู†ุงู‹ุŒ ูƒูู‘ูŽ ุงู„ู…ุทุฑู ุงู„ู‡ุงู…ูŠ
ูˆุจุฏุฃุชู ูƒุฏุฑุจูŠ ุฃุชุนูู‘ู†ู’

25. And I went on confused like my evenings,
Tossing, persisting, and muddling on.

ูขูฅ. ูˆุฃุฎุฐุชู ูƒุฃูู…ุณูŠุชูŠ ุฃู‡ู…ูŠ
ุฃุชุฑู…ู‘ุฏูุŒ ุฃุฏู…ูŽู‰ุŒ ุฃุชุนุฌู‘ู†ู’

26. To the right, O Sanaa, shall I go,
Or take the path on the right?

ูขูฆ. ุฃูŠูŽุณุงุฑุงู‹ ูŠุง (ุตูŽู†ุนุง) ุฃู…ุถู‰
ุฃู… ุฃู†ุชู‡ุฌู ุงู„ุฏู‘ูŽุฑุจูŽ ุงู„ุฃูŠู…ู†ู’ุŸ

27. Which is better, this or that?
Nothing here seems best.

ูขูง. ู‡ู„ ู‡ุฐุง ุงู„ุฃุญุณู†ู ุฃู… ู‡ุฐุงุŸ
ูŠุจุฏูˆ ู„ุง ุดูŠุกูŽ ู‡ูู†ุง ุฃุญุณูŽู†ู’

28. Go on, O Farhan, without
Fear .. no use to feel safe.

ูขูจ. ูู„ุชูู‚ุฏูู…ู’ ูŠุง (ูุฑุญุงู†ู) ุจู„ุง
ุฎูˆูู.. ู…ุง ุฌุฏูˆู‰ ุฃู† ุชุฃู…ูŽู†ู’

29. I went on .. I think without doubt
And with no certainty I was certain,

ูขูฉ. ุฃู‚ุฏูŽู…ุชู.. ุฃุธูู†ู‘ู ุจู„ุง ุธูŽู†ู‘
ูˆุจุฏูˆู†ู ูŠู‚ูŠู†ู ุฃุชูŠู‚ู‘ู†ู’

30. And I went, I went .. I arrived
At a suburb like a wayfarer.

ูฃู . ูˆู…ูŽุถูŠุชูุŒ ู…ูŽุถูŠุชู.. ูˆุตู„ุชู ุฅู„ู‰
ุญูŠู‘ูย  ูƒุฏุฎูŠู„ู ูŠุชูŠู…ู‘ู†ู’

31. And here is a fatter landlord.
The guard of this one is fiercer,

ูฃูก. ูู‡ู†ุง ุฅู‚ุทุงุนูŠู‘ูŒ ุฏุณู…ูŒ
ูˆู‡ู†ุง ุฅู‚ุทุงุนูŠูŒ ุฃุณู…ูŽู†ู’

32. No, the guard of that one is rougher.
The other tall house appears

ูฃูข. ู‡ุฐุง ู…ุง ุฃุนุชู‰ ุญุงุฑูุณูู‡ู’
ุจู„ ู‡ุฐุง ุญุงุฑุณูู‡ู ุฃุฎุดูŽู†ู’

33. Richer .. but more fortified.
And there is an old inheritor woman

ูฃูฃ. ูˆุงู„ุฏุงุฑู ุงู„ุดุงู…ุฎุฉู ุงู„ุฃุฎุฑู‰
ุชุจุฏูˆ ุฃุบู†ู‰.. ู„ูƒู†ู’ ุฃุญุตูŽู†ู’

34. Who gives .. if I had something to pawn.
Shall I sneak into her house? Sneak in,

ูฃูค. ูˆู‡ู†ุงูƒ ุนุฌูˆุฒูŒ ูˆุงุฑุซุฉูŒ
ุชูุนุทูŠ.. ู„ูˆ ุนู†ุฏูŠ ู…ุง ุฃูŽุฑู‡ูŽู†ู’

35. Maybe its gains I can secure.
No, no .. it has a woman's cowardice,

ูฃูฅ. ู‡ู„ ุฃุบุดู‰ ู…ูŽู†ุฒู„ูŽู‡ุงุŸ ุฃุบุดู‰
ูู„ุนู„ู‘ูŽ ููˆุงุฆูุฏูŽู‡ู ุฃุถู…ู†ู’

36. And if I strangle her, I'd be a coward.
The bank's protection is stronger

ูฃูฆ. ู„ุงุŒ ู„ุงโ€ฆ ููŠู‡ ุฌูุจู†ู ุงู…ุฑุฃุฉู
ูˆุฃู†ุง ู„ูˆ ุฃุฎู†ูู‚ูู‡ุง ุฃุฌุจูŽู†ู’

37. And its deposits are said to be more precious.
If it were about its protection,

ูฃูง. ุงู„ุจู†ูƒู ุญุฑุงุณุชูู‡ู ุฃู‚ูˆู‰
ูˆูŠูู‚ุงู„ู ูˆุฏุงุฆูุนู‡ู ุฃุซู…ู†ู’

38. I'd think breaking in is possible.
The bank's lock is another thing,

ูฃูจ. ู„ูˆ ูƒุงู†ูŽ ุงู„ุฃู…ุฑู ุญูุฑุงุณูŽุชู‡ู
ู„ุญูŽุณุจุชู ุตุนูˆุจุชูŽู‡ู ุฃู…ูƒูŽู†ู’

39. Needing thieves from London.
All the money is armed

ูฃูฉ. ุงู„ุจูŽู†ูƒู ู…ุบุงู„ู‚ูู‡ู ุฃูุฎุฑู‰
ุชุญุชุงุฌู ู„ุตูˆุตุงู‹ ู…ู† (ู„ู†ุฏู†)

40. With sophisticated terrorism.
So let me go back, well I don't know,

ูคู . ูƒู„ู‘ู ุงู„ุฃู…ูˆุงู„ู ู…ูุณู„ู‘ุญุฉูŒ
ุจูู†ูˆู†ู ุงู„ุฅุฑู‡ุงุจู ุงู„ู…ุชู‚ูŽู†ู’

41. Is my return or loss more ignorant?
Suhail's tomorrow, and it has

ูคูก. ูู„ุฃุฑุฌุนู’ุŒ ุญุณู†ุงู‹ ู„ุง ุฃุฏุฑูŠ
ุฃุฑูุฌูˆุนูŠ ุฃู… ุชูŠู‡ูŠู’ ุฃุบุจูŽู†ู’ุŸ

42. Purer paths and lighter troubles.
And I started to feel an emerging lad,

ูคูข. ุณู‡ูŠู„ู ุบุฏูŒ ูˆู„ู‡ู ุทุฑูู‚ูŒ
ุฃู†ู‚ู‰ ูˆู…ุชุงุนูุจู‡ู ุฃู‡ูˆู†ู’

43. Other than me, forming from my shreds.

ูคูฃ. ูˆุจุฏุฃุชู ุฃูุญูุณู‘ู ุจุฒูˆุบูŽ ูุชู‰ู‹
ุบูŠุฑูŠุ› ู…ู†ู ู…ูุฒูŽู‚ูŠ ูŠุชูƒูˆู‘ูŽู†ู’