Feedback

Your tomb has become the abode of forgiveness

أمسى ضريحك موطن الغفران

1. Your tomb has become the abode of forgiveness,
And a place of pilgrimage for the angels of the Most Merciful.

١. أمسى ضريحك موطن الغفران
ومحل وفد ملائك الرحمان

2. The All-Powerful revived a spirit from you when you ascended,
You were brought to life by that spirit and sweet basil.

٢. حيا المهيمن منك روحا مذ علت
حييت بذاك الروح والريحان

3. You assumed rooms in the Gardens and were married
To the fairest maidens as a reward for your righteousness.

٣. وتبوأت غرف الجنان وجوزيت
فيها على الإحسان بالإحسان

4. You were greeted and brought gifts from the Gardens
By the hand of Ridwan.

٤. وتلقيت بتحية وأتت لها
تحف الجنان على يدي رضوان

5. Its angels rejoiced at your arrival,
And Ridwan rushed to welcome you.

٥. واستبشرت بقدومها أملاكها
وسعى لها رضوان بالرضوان

6. The houris of the Gardens longed for your spirit
Loving it as children do.

٦. روح لها حور الجنان تشوقت
حبا لها كتشوق الولدان

7. The world was your first abode,
And the Highest Paradise your second.

٧. كانت لها الدنيا محلا أولا
والجنة العليا محلا ثان

8. After you, O Ali, there is nothing in creation
Fairer in my discerning and seeing eye.

٨. لا شيء بعدك يا علي من الورى
حسن بعين بصيرتي وعياني

9. I weep for the institute which has wearied me,
And the place of your repose which makes me weep.

٩. سقيا لمعهدك الذي قد شاقني
ومحل منزلك الذي أبكاني

10. A grave over which there is an awe of knowledge
Visible, and the intimacy of reciting the Qur'an can be sensed.

١٠. قبر عليه من العلوم مهابة
تبدو وأنس تلاوة القرآن

11. I called out to it and it responded to me with its knowledge,
Happy, as if it had called out to me.

١١. ناديته فأجابني بعلومه
مستبشرا فكأنه ناداني

12. When the manifestations of poverty and deprivation are feared,
Who has the ways and gifts?

١٢. من للمذاهب والمواهب عندما
يخشى ظهور الفقر والحرمان

13. The schools of knowledge which have become
Like the axes of buildings.

١٣. ومدارس العلم التي قد أصبحت
وكأنهم دواوس البنيان

14. After there had been within its spheres
A sun pointed out by every builder.

١٤. من بعد ما قد كان في أفلاكها
شمسا يشار لنحوها بنيان

15. It disdains to answer, so reverence does not return,
And the questioners hang their heads.

١٥. يأبى الجواب فما يراجع هيبة
والسائلون نواكس الأذقان

16. Nothing difficult crossed its bridge unless
Good deeds became weighty for it in the Scale.

١٦. ما خف فوق صراطه إلا وقد
ثقلت له الحسنات في الميزان

17. In my state, following the Law and guidance,
A sword against the offender and a meadow for the penitent.

١٧. في حالتي حفظ الشريعة والندى
سيف على الجاني وروض الجاني

18. If a peer deliberates, we say thus:
Let the peers act towards peers in this way.

١٨. إن صال وقت البحث قلنا هكذا
فليفعل الأقران بالأقران

19. If I apply his extracted learnings,
Humanity would acknowledge it completely.

١٩. إن أجريت مستنبطات علومه
وقف البرية موقف الإذعان

20. How many doubts donned the garb of night,
Which he dispelled like the dawn with proof.

٢٠. كم شبهة كالليل يعدو لبسها
فيردها كالصبح بالبرهان

21. I weep for you on the day when two adversaries disputed
A confusing matter, bewildering them both.

٢١. أبكيك يوم تنازع الخصمين في
شك يحار بأمره الخصمان

22. O Sun, the night has lasted long after your setting,
How can morning come when you lie in your grave?

٢٢. يا شمس طال الليل بعد مغيبها
كيف الصباح وأنت في الأكفان

23. O Second of the two dawns! Nay, O Third of the two full moons!
Nay, O One of all times!

٢٣. يا ثاني الفجرين بل يا ثالث القمرين
بل يا واحد الأزمان

24. What is new in time passes, while our sorrow
Remains, enduring as transient time.

٢٤. يمضي الجديد من الزمان وحزننا
باق على قدم الزمان الفاني

25. Stop at the graves and call into them mournfully,
"Who is distracted from preparation?"

٢٥. قف بالقبور وناد فيها نادبا
من كان في شغل عن الحدثان

26. Where are those who, when they consulted closely,
Assumed the highest rank and position?

٢٦. أين الذين إذا هم عقدوا الحبى
حلوا بأرفع رتبة ومكان

27. A people, when they attended his councils of knowledge,
Their turbans judging the crowns.

٢٧. قوم إذا حضروا مجالس علمهم
حكمت عمائمهم على التيجان

28. Arise weeping, sighing, recalling
This tribulation which has befallen the Godly man.

٢٨. قم باكيا متأوها مسترجعا
لمصاب هذا العالم الرباني

29. His death in Egypt had a greater impact
Than events in all other lands.

٢٩. أعظم بيوم مصابه من مصرع
في مصر حل بسائر البلدان

30. An inkwell whose stature in Syria
Brought hostility razing Harran.

٣٠. حبر له بالشام أعظم موقع
ساق العداء إلى شج حران

31. The post conveyed news of his death, so listen!
The deaf are superior to those with ears.

٣١. أدى البريد نعيه فيها فيا
فضل الأصم على ذوي الآذان

32. I find it hard to compose an elegy for one
Whose praise was always my task.

٣٢. أعزز علي بأن أصوغ رثاء من
كان المديح لبابه من شاني

33. I present to him the sweet scent of a greeting
From his servant, the judge, the humble petitioner.

٣٣. أهدي إليه طيبات تحية
من عبده القاصي المحل الداني

34. And I visit the earth of his grave continuously
With tears and laments.

٣٤. وأزور بالتسليم تربة قبره
متتابع العبرات والأشجان

35. A grave which when you kiss its soil
The breaths recognise the scent of Paradise.

٣٥. قبر لثمت تراه فتعرفت
في تربه الأنفاس عرف جنان

36. God's pardon still pervades its corners,
Sheltering clouds perpetually gather there.

٣٦. لا زال عفو الله في أرجائه
هامي السحائب دائم الهملان