Feedback

After you, dawn has an undesirable state

للصب بعدك حالة لا تعجب

1. After you, dawn has an undesirable state
And it wanders, arrogant and astonished

١. للصب بعدك حالة لا تعجب
وتتيه من صلف عليه وتعجب

2. I wept for it as a youthful, red gold
From its eyes, and it says this is the request

٢. أبكيته ذهبا صبيبا أحمرا
من عينه ويقول هذا المطلب

3. And you killed it with the glances of its eyelids
With its unmatched swords that strike proverbs

٣. وقتلته بنواظر أجفانها
بسيوفها الأمثال فيها تضرب

4. Be gentle with whom you made his tears flow
And you stopped from its flow, astonished

٤. رفقا بمن أجريت مقلته دما
ووقفت من جريانها تتعجب

5. Fires after you burned it, so will it
Get closer to heavens after remoteness?

٥. نيران بعدك أحرقته فهل إلى
نحو الجنان ببعد يتقرب

6. So much the army of reproachers in you, but
The sultanate of your beauty, his army does not defeat

٦. كم جيش العذال فيك وإنما
سلطان حسنك جيشه لا يغلب

7. Who can return my sun of beauties that
My mind with it is lost every time

٧. من لي بشمسي المحاسن لم يزل
عقلي به في كل وقت يذهب

8. I loved him wearing turban and headdress
Always biased against me and stubborn

٨. أحببته متعمما ومعنفي
أبدا علي بظلمه يتعصب

9. And blames the ways of jurisprudence, his face
And love gives opinion that this is the doctrine

٩. ويعيب من طرق التفقه وجهه
والعشق يفتي أن ذاك المذهب

10. And I got tired with a reproacher and observer
This visits and the watcher digs

١٠. ولقد تعبت بعاذل ومراقب
هذا يزير والرقيب ينقب

11. And a caller, his passion and his love
This returns where that dresses

١١. ومؤذنا سلوانه وغرامه
هذا يرجع حيث ذاك يثوب

12. And I say to the heart that does not end
Loving it ever and does not avoid

١٢. وأقول للقلب الذي لا ينتهي
عن حبه أبدا ولا يتجنب

13. I almost do not call you a heart
Because you do not toss from it

١٣. قد كدت أنك لا تسميك الورى
قلبا لكونك عنه لا تتقلب

14. And if I could extract and rotate it
From it but my heart has no swivel

١٤. ولو استطعت فركته وأدرته
عنه ولكن ما لقلبي لولب

15. I complain to my father Ghani
About my poverty so he cheers up with wealth

١٥. بأبي غني ملاحة أشكو له
فقري فيصبح بالغنى يتطرب

16. A moon on a branch and branch above it
A moon through the horizon that does not set

١٦. قمر على غصن وغصن فوقه
قمر على طول المدى لا يغرب

17. Tell the gazelle and the doe when we
Call or appear, this escapes and that hides

١٧. قل للغزال وللغزالة إن رنا
أو لاح يهرب ذا وتلك تغيب

18. I kept raising the story of complaint to him
And the reasons for deception and build

١٨. ما زلت أرفع قصة الشكوى له
وأجر أسباب الخداع وأنصب

19. Where the reproachers and the watcher in isolation
From us and where the time is good time

١٩. حيث العواذل والرقيب بمعزل
عنا وحيث الوقت وقت طيب

20. And I asked for a sip from his mouth, so he said
There is nothing in existence other than the drink to ask for

٢٠. وطلبت رشف الثغر منه فقال لي
ما في الوجود سوى المدامة يطلب

21. And tomorrow he reproaches me and the cup of his talk
More desirable to me than old and good wine

٢١. وغدا ينادمني وكأس حديثه
أشهى إلي من العتيق وأطيب

22. And I say when I sipped the pure of his mouth
After your mouth no drink purified for me

٢٢. وأقول حين رشفت صافي ثغره
من بعد ثغرك ما صفا لي مشرب

23. He said count the kisses that kissed me
So I replied we are a nation that does not count

٢٣. قال احسب القبل التي قبلتني
فأجبت إنا أمة لا نحسب

24. By God a night like day I spent it
With the union I do not fear what frightens

٢٤. لله ليل كالنهار قطعته
بالوصل لا أخشى به ما يرهب

25. And I rode from it to hunt while drunk
Before dawn shows up ash-colored

٢٥. وركبت منه إلى التصابي أدهما
من قبل أن يبدو لصبح أشهب

26. Days no turbidity of cheeks mars it
No sadness of censure or censurers grayed

٢٦. أيام لا ماء الخدود يشوبه
كدر العذار ولا عذاري أشيب

27. How many times in the field of entertainment I have
Becoming dancing with music and amused

٢٧. كم في مجال اللهو لي من جولة
أضحت ترقص بالسماع وتطرب

28. And how often I came to the tribe seeking a budding
After departure but no camp was set up for me

٢٨. ولكم أتيت الحي أطلب غرة
بعد الرحيل فلم يلح لي مضرب

29. And I stood in the track of the houses and for crying
A purpose was set upon me and arranged

٢٩. ووقفت في رسم الديار وللبكا
رسم علي مقرر ومرتب

30. And I set up for the flirts a market of naughtiness
Seduction is collected to me in it and earned

٣٠. وأقمت للندماء سوق خلاعة
يجبى المجون إلي فيه ويجلب

31. Then I woke up and my gray hair erased
The night of youth and that disappearance disappeared

٣١. ثم انتبهت وصبح شيبي قد محا
ليل الشباب وزال ذاك الغيهب

32. And I retreated from the ways of misguidance refraining
And the ship of my sanity boarded for safety

٣٢. ورجعت عن طرق الغواية مقلعا
وسفين رشدي للسلامة مركب

33. And I remembered in lofty Damascus a group
The mother of time does not beget the like of them

٣٣. وذكرت في عليا دمشق معشرا
أم الزمان بمثلهم لا تنجب

34. People by the good of their actions and characteristics
As if the time came apologizing, guilty

٣٤. قوم بحسن فعالهم وصفاتهم
قد جاء يعتذر الزمان المذنب

35. People whose truthful praise in existence
And praise of people of their time thus denied

٣٥. قوم مديحهم المصدق في الورى
ومديح أهل زمانهم فمكذب

36. Do not ask the archers about their club
But good praise guides to them

٣٦. لا تسأل القصاد عن ناديهم
لكن يدلهم الثناء الطيب

37. O you whom the ardour of his glance
When you head to Damascus, shedding tears

٣٧. يا من لحران الفؤاد لطرفه
لما تدمشق أدمع تتحلب

38. I long in the valley of Damascus a promise
All beauty tracing back to Hama

٣٨. أشتاق في وادي دمشق معهدا
كل الجمال إلى حماه ينسب

39. In it only a meadow or arcade
Or a stream or nightingale or twitter

٣٩. ما فيه إلا روضة أو جوسق
أو جدول أو بلبل أو ربرب

40. And as if that river in it a bracelet
By the hand of the breeze etched and decorated

٤٠. وكأن ذاك النهر فيه معصم
بيد النسيم منقش ومكتب

41. And if its water ripples you see it
Right away between its gardens branching

٤١. وإذا تكسر ماؤه أبصرته
في الحال بين رياضه يتشعب

42. And I held on the twigs and leaves I cheered
With its singing whoever was deprived of the singer

٤٢. وشدت على العيدان ورق أطربت
بغنائها من غاب عنه المطرب

43. So the leaves chime and the breeze whistles
And the river irrigates and the gardens drink

٤٣. فالورق تشدو والنسيم مشبب
والنهر يسقي والحدائق تشرب

44. And in its villages the breeze in them so how
Many between us seeking it became

٤٤. وضياعها ضاع النسيم بها فكم
أضحى له من بيننا متطلب

45. And feelings of a heavenly garden fell in my heart
Wherein for the people of debauchery a playground

٤٥. وحلت بقلبي من عسال جنة
فيها لأرباب الخلاعة ملعب

46. And how I was elated by its music and songs
So that with its melodies my tongue stammers

٤٦. ولكم طربت على السماع لجنكها
وغدا بربوتها اللسان يشبب

47. So when do I visit its landmarks, gates
With its leniency scripts of generosity categorized

٤٧. فمتى أزور معالما أبوابها
بسماحه كتب الكرام تبوب

48. And I see the protected zone of the supreme judge as it
A fortress to it from time the fugitive

٤٨. وأرى حمى قاضي القضاة فإنه
حصن إليه من الزمان المهرب

49. The scholars therein continuously learn
From it and the literati therein behave

٤٩. ما زال للعلماء فيه تعلم
منه وللأدباء فيه تأدب

50. How many students of knowledge in it and seekers
Of money, this and that fulfilled what it seeks

٥٠. كم طالب للعلم فيه وطالب
للمال تم لذا وذا ما يطلب

51. Scholars of earth when you count them
In merit below his position you waver

٥١. علماء أهل الأرض حين تعدهم
في الفضل دون مقامه تتذبذب

52. And he has doctrines in favors like
Hatem, if he lived by its like he would profess

٥٢. وله مذاهب في المكارم حاتم
لو عاش كان بمثلها يتمذهب

53. His gifts multiplied so we thought he
Is Ma’n but he is far from playing in giving

٥٣. كثرت عطاياه فخلنا أنه
معن وحاشاه بذلك يلعب

54. God has from him royal favors
Cast jewels appearing not hiding

٥٤. لله منه مكارم تاجية
سبكية تبدو ولا تتحجب

55. A judge the abode of justice in its gates
So injustice from its corners does not near

٥٥. قاض مقر العدل في أبوابه
فالجور من أرجائها لا يقرب

56. Pleased with matters so they came obedient
And their reins in his hands not hard to handle

٥٦. راض الأمور فأقبلت منقادة
وزمامها بيديه لا يستصعب

57. They never promoted one day
Unless he rose in worth and the position diminished

٥٧. ما قدموا يوما علاه لمنصب
إلا علا قدرا وقل المنصب

58. Dew runs to those standing at his door
And clouds pour rain aligning them straight

٥٨. يجري الندى للواقفين ببابه
ويصوبهم منه السحاب الصيب

59. Judge of judges no word since you
To get near your club ceaselessly coveted

٥٩. قاضي القضاة كليم بعدك لم يزل
للقرب من ناديكم يترقب

60. Were it not the flames of passion ignite him
He would not spend night aflame coveting the meeting

٦٠. لولا تلهب قلبه بلظى النوى
ما بات وهو على اللقاء يلهب

61. I remembered you and the delegations in Mecca
Each to God the Guardian hoping

٦١. ولقد ذكرتك والوفود بمكة
كل إلى الله المهيمن يرغب

62. It fulfilled their sins and at Zamzam
For them springs whose water is sweet

٦٢. حطم الحطيم ذنوبهم وبزمزم
لهم مناهل وردها مستعذب

63. And the Glorious Kaaba draped its cover
Our prayers beneath not obscured

٦٣. والكعبة الغراء أسبل سترها
ودعاؤنا من تحته لا يحجب

64. And by its gutter for the mercy of the Merciful
A forgiving cloud shedding for the orbiters

٦٤. ولرحمة الرحمن من ميزابها
للطائفين سحاب عفو يسكب

65. So I started praying sincerely and we thought
The Generous for that does not disappoint

٦٥. فطفقت أخلص في الدعاء وظننا
أن الكريم لذاك ليس يخيب

66. And for my fervent longing I stringed my tears
A necklace composing its pearls and arranging

٦٦. ولفرط شوقي قد نظمت مدامعي
عقدا يؤلف دره ويرتب

67. And the water of my eyelids in the cheeks poured
And the fire of my heart in the ribs kindled

٦٧. ولماء جفني في الخدود تدفق
ولنار قلبي في الضلوع تلهب

68. O you whose pedigree of generosity your
Generosity the origin legally recognized

٦٨. يا ذا الأصول الصاحبية جودكم
للأصل في شرع الندى يستصحب

69. And how often when the generous tire of giving
A day of favors, no fatigue or tire

٦٩. ولكم إذا تعب الكرام من العطا
يوم المكارم راحة لا تتعب

70. Taking hearts by magic and captivating
And for the master of the peers I prepared her

٧٠. ها قد بعثت بها عروسا لفظها
بالسحر يأخذ بالقلوب ويخلب

71. A virgin the envious backbite and criticize
If the literati one day attempt its status

٧١. ولسيد الأكفاء قد جهزتها
بكرا يقرظها الحسود ويطنب

72. Tell them “By God do not torment yourselves”
None came near its reasons except a youth

٧٢. إن حاول الأدباء يوما شأوها
قولوا لهم بالله لا تتعذبوا

73. Exposing himself thereby causing scandal
I, when I speak your praise in Mecca

٧٣. لم يدن من أسبابها إلا فتى
في هتكه بين الورى يتسبب

74. As if an old man in Ukaz making a speech
And if I come with a pearl describing you

٧٤. أنا إن نطقت بمدحكم في مكة
فكأن قسا في عكاظ يخطب

75. Then Ibn al-Muqaffa’ in the Orphan elaborates
Live O Abu Nasr to disappoint with generosity

٧٥. وإذا أتيت بدرة في وصفكم
فابن المقفع في اليتيمة يسهب

76. And giving when the army of poverty asks
And remained O sun of existence and its full moon

٧٦. عش يا أبا نصر لتخذل بالندى
والجود جيش الفقر حين يطلب

77. As no star shone or planet appeared

٧٧. وبقيت يا شمس الوجود وبدره
ما لاح نجم أو تبدى كوكب