Feedback

They did not falsely report their love

لم ينقلوا الغرام مزورا

1. They did not falsely report their love
Your love was not something new

١. لم ينقلوا الغرام مزورا
ما كان حبكم حديثا ففترى

2. The seeds of your affection blossomed
So the patience of the lover was shattered

٢. طلعت بدور التم من أزراركم
فغدا اصطبار الصب منقصم العرى

3. O you who deserted me for their love, reproaching me
Is it lawful in the law of love that I desert you?

٣. يامن هجرت على هواهم عاذلي
أيحل في شرع الهوى أن أهجرا

4. I disobey blame but cannot obey sleep
So my ear seems my eye and blame my friend

٤. أعصى الملام ولا منام يطيعني
فكأن أذني العين واللوم الكرا

5. In every swaying figure it is as though
A branch stirred by the breeze when it blows

٥. في كل هيفاء القوام كأنها
غصن يحركه النسيم إذا سرا

6. She said, having heard my flowing tears:
"The speaker was truthful and events happened as told"

٦. قالت وقد سمعت بجري مدامعي
صدق المحدث فالحديث كما جرا

7. I remembered so foolishness belittled it
Until it seemed small to onlookers, who magnified it

٧. ذكرت فصغّرها العذول جهالة
حتى بدت للناظرين فكبّرا

8. And were ignorant of beauty's meaning until I came
And saw it depicted clearly in her

٨. وجهلت معنى الحسن حتى أقبلت
فرأيته فيها يلوح مصوّرا

9. Do not mention the gazelles in their glances
Ever, for all game lies in the belly of the tomb

٩. لا تذكروا الغزلان عند لحظاتها
أبدا فكل الصيد في جوف الغرا

10. Since love's agony came to me
I made my response: "In love you will not see"

١٠. لما أني الكليم من الهوى
جعلت جوابي في المحبة لن ترى

11. I walked by night when her hair was blackest
And at dawn praised her blossoming smile

١١. ولقد سريت بليل أسود شعرها
وحمدت عند صباح مبسمها السرا

12. She rose, wearing necklaces of her jewelry,
So I saw a branch heavy with fruit

١٢. قامت وقد لبست عقود حليهّا
فرأيت غصنا بالجواهر مثمرا

13. O you who, when her sweet talk passes
Shout for old wine and get drunk!

١٣. يا من إذا ما مر حلو حديثها
يا صاح عن العتيق واسكرا

14. No slenderness was revealed in your waist
Unless it made you pensive with the coat of mail

١٤. ما لاح خصرك بالنحول موشحا
إلا وأضحى بالصدود مفكرا

15. The day we parted I sold my tears cheap
Leaving my heart aflame with passion

١٥. أرخصت يوم البين سعر مدامعي
وتركت قلبي بالغرام مسعرا

16. Do not hope to own the people of love
For the victorious sultan has owned the earth

١٦. لا تطمعي أن تملكي أهل الهوى
فالناصر السلطان قد ملك الورى