Feedback

Are you a compassionate consoler of the distraught,

ู‡ู„ ุฃู†ุช ุฑุงุญู… ุนุจุฑุฉ ุชูˆู„ู‡

1. Are you a compassionate consoler of the distraught,
And a protector of those overwhelmed with grief in their refuge?

ูก. ู‡ู„ ุฃู†ุช ุฑุงุญู… ุนุจุฑุฉู ุชูˆู„ู‘ู‡ู
ูˆู…ุฌูŠุฑ ุตุจูู‘ ุนู†ุฏ ู…ุฃู…ู†ู‡ ุฏูู‡ูŠ

2. Alas! A killer has no mercy on his victim,
With his fang still embedded in the heart, unremovable.

ูข. ู‡ูŠู‡ุงุช ูŠุฑุญู… ู‚ุงุชู„ ู…ู‚ุชูˆู„ู‡
ูˆุณู†ุงู†ูู‡ ููŠ ุงู„ู‚ู„ุจ ุบูŠุฑ ู…ูู†ู‡ู†ู‡

3. When one is afflicted with loveโ€™s malady, I am
Debilitated by the sickness of passion, not recovering.

ูฃ. ู…ูŽู† ุจู„ูŽู‘ ู…ู† ุฏุงุก ุงู„ุบุฑุงู… ูุฅู†ู†ูŠ
ู…ูุฐุญู„ูŽู‘ ุจูŠ ู…ุฑุถ ุงู„ู‡ูˆู‰ ู„ู… ุฃู†ู‚ู‡

4. I am afflicted with love for a charming sorcerer,
Whose glance made ruby lips seem pallid.

ูค. ุฅู†ูŠ ุจูู„ูŠุช ุจุญุจ ุฃูุบูŠุฏูŽ ุณุงุญุฑ
ุจู„ุญุงุธู‡ ุฑุฎุต ุงู„ุจู†ุงู† ุจุฑู‡ุฑู‡

5. I want a cure you offer to guide me from my madness,
When can a coddled one be stern with his coddler?

ูฅ. ุฃุจุบูŠ ุดูุงุก ุชุฏู„ูู‘ู‡ูŠ ู…ู† ุฏู„ูู‘ู‡
ูˆู…ุชู‰ ูŠุฑู‚ูู‘ ู…ุฏู„ูŽู‘ู„ูŒ ู„ู…ุฏู„ูŽู‘ู‡

6. How many sighs I have for him, and groans,
As if that could help me against him!

ูฆ. ูƒู… ุขู‡ุฉ ู„ูŠ ููŠ ู‡ูˆุงู‡ ูˆุฃู†ุฉู
ู„ูˆ ูƒุงู† ูŠู†ูุนู†ูŠ ุนู„ูŠู‡ ุชุฃูˆู‘ู‡ูŠ

7. And hopes for union with him, if only
They were fulfilled, would be at the height of joy.

ูง. ูˆู…ุขุฑุจ ููŠ ูˆุตู„ู‡ ู„ูˆ ุฃู†ู‡ุง
ุชู‚ุถู‰ ู„ูƒุงู†ุช ุนู†ุฏ ู…ุจุณู…ู‡ ุงู„ุดู‡ูŠ

8. O matchless in beauty! You are the pinnacle
Of it, as I am in youthful vigor fully awake.

ูจ. ูŠุง ู…ูุฑุฏุงู‹ ุจุงู„ุญุณู† ุฅู†ูƒ ู…ู†ุชู‡ู
ููŠู‡ ูƒู…ุง ุฃู†ุง ููŠ ุงู„ุตุจุงุจุฉ ู…ู†ุชุจู‡

9. I am blamed for loving life because of youโ€”
Shall I stop loving because of the criticsโ€™ blame?

ูฉ. ู‚ุฏ ู„ุงู… ููŠูƒ ู…ุนุงุดุฑ ุฃูุฃู†ุชู‡ูŠ
ุจุงู„ู„ูˆู… ุนู† ุญุจูู‘ ุงู„ุญูŠุงุฉ ูˆุฃู†ุช ู‡ูŠ

10. I weep before him, and if he senses the pain, the grief,
He hints with a flirtatious wink.

ูกู . ุฃุจูƒูŠ ู„ุฏูŠู‡ ูุฅู† ุฃุญุณ ุจู„ูˆุนุฉู
ูˆุจุดู‡ูุฉ ุฃูˆู…ู‰ ุจุทุฑู ู…ู‚ู‡ู‚ู‡

11. To him my charms and my state are
Perplexed between jest and earnest.

ูกูก. ุฃู†ุง ู…ู† ู…ุญุงุณู†ู‡ ูˆุญุงู„ูŠ ุนู†ุฏู‡
ุญูŠุฑุงู† ุจูŠู† ุชููƒู‡ู ูˆุชููƒู‡

12. Two opposites joined in one wordโ€”
He toys with me in love with dual meaning.

ูกูข. ุถุฏุงู† ู‚ุฏ ุฌู…ุนุง ุจู„ูุธ ูˆุงุญุฏ
ู„ูŠ ููŠ ู‡ูˆุงู‡ ุจู…ุนู†ูŠูŠู† ู…ูˆุฌูŽู‘ู‡

13. I will strip myself of restraint, with determination
Whose Lord has not been in a revelry defamed.

ูกูฃ. ู„ุฃุฌุฑุฏู† ู…ู† ุงุตุทุจุงุฑูŠ ุนุฒู…ุฉู‹
ู…ุง ุฑุจูู‘ู‡ุง ููŠ ู…ุญููู„ ุจู…ุณููŽู‘ู‡

14. Am I not the lord of virtues? If it were proper
To lower them, who but me would be blamed?

ูกูค. ุฃูˆ ู„ุณุชู ุฑุจ ูุถุงุฆู„ ู„ูˆ ุฌุงุฒ
ุฃุฏู†ุงู‡ุง ูˆู…ุง ุฃุฒุฑู‡ูŠ ุจู‡ ุบูŠุฑูŠ ุฒูู‡ูŠ

15. Even enemies bear witness to his merit, and I gain insight
From an envious eye blinded by ignorance.

ูกูฅ. ุดู‡ุฏุช ู„ู‡ ุงู„ุฃุนุฏุงุก ูˆุงุณุชุดูุช ุจู‡ุง
ุนูŠู†ุง ุญุณูˆุฏ ุจุงู„ุบุจุงูˆุฉ ุฃูƒู…ู‡

16. I am a servant whom time has shown to be incapable
Of finding any equal or peer.

ูกูฆ. ุฃู†ุง ุนุจุฏ ู…ู† ุนู„ู… ุงู„ุฒู…ุงู† ุจุนุฌุฒู‡
ุนู† ุฃู† ูŠุฌูŠูŠุก ู„ู‡ ุจู†ุฏูู‘ ู…ุดุจู‡

17. A servant of the mighty, honored one
Whose might has humbled kings in awe of him.

ูกูง. ุนุจุฏ ู„ุนุฒ ุงู„ุฏูŠู† ุฐูŠ ุงู„ุดุฑู ุงู„ุฐูŠ
ุฐู„ ุงู„ู…ู„ูˆูƒ ู„ุนุฒู‡ ูุฑูู‘ุฎุดู‡

18. He sparks the flames of war, helper against foes,
A lion among those who roar and growl.

ูกูจ. ุงู„ู…ูˆู‚ุฏ ุงู„ุญุฑุจ ุงู„ุนูˆุงู† ุจุจุฃุณู‡
ูˆุงู„ุฃุณุฏ ุจูŠู† ู…ุนุฑูู‘ุฏ ูˆู…ูˆู‡ูˆู‡

19. His eloquence puts orators to shame,
for he surpasses the eloquent in clarity and originality.

ูกูฉ. ุงู„ู…ูุญู… ุงู„ูุตุญุงุก ูุตู„ ุฎุทุงุจู‡
ู…ู† ุฐูŠ ุงู„ุฑูˆูŠุฉ ููŠู‡ู…ู ูˆุงู„ู…ูุจุฏู‡

20. So that an era tried by his descent
Throws down mountains looming over it.

ูขู . ููƒุฃู† ู‚ุฑู†ุงู‹ ูŠูุจุชู„ู‰ ุจู†ุฒุงู„ู‡
ูŠุฑู…ูŠ ุจุทูˆุฏู ููˆู‚ู‡ ู…ุชุฏู‡ุฏู‡

21. And likewise the turbulent speaker is rendered turbulent in his speech
As if an anklet were on the tongue of the inarticulate.

ูขูก. ูˆูƒุฐุง ุงู„ุจู„ูŠุบ ู…ู„ุฌู„ุฌ ููŠ ู†ุทู‚ู‡
ุญุตุฑุงู‹ ูƒุฃู„ูƒู† ููŠ ุงู„ูƒู„ุงู… ู…ุชู‡ุชู‡

22. So let the arrogant scream before his sword
In battle, and in debate with his spear.

ูขูข. ูู„ุชูŠุญุญู ุงู„ุนู„ูŠุงุก ู…ู†ู‡ ุจู…ุญุฑุจ
ุนู†ุฏ ุงู„ุฌู„ุงุฏ ูˆููŠ ุงู„ุฌุฏุงู„ ุจู…ุฏุฑูŽู‡

23. He is the essence of the brutal age and protection
Of the impotent king, and aid to every seeker.

ูขูฃ. ู‡ูˆ ุบูŽู‘ุฑุฉู ุงู„ุฒู…ู† ุงู„ุจู‡ูŠู… ูˆุนุตู…ุฉู
ุงู„ู…ู„ูƒ ุงู„ุนู‚ูŠู… ูˆุบูˆุซ ูƒู„ ู…ุคูŠูู‘ู‡

24. A resolute, vigilant king, content, judicious,
A sea of clouds, scholar, devout, perceptive.

ูขูค. ู…ู„ูƒ ู‡ู…ุงู… ุญุงุฒู… ูŠู‚ุธ ุฑุถู‰
ุจุญุฑ ุบู…ุงู… ุนุงู„ู… ู†ุฏุณูŒ ู†ู‡ูŠ

25. Keen to take obscure virtues unnoticed by
The keenest minds, for some remained undetected by him.

ูขูฅ. ูุทูู† ู„ุฃุฎุฐ ู…ุญุงู…ุฏ ุฎููŠุช ุนู„ู‰
ูุทู† ุงู„ุฃูู„ู‰ ูู„ุจุนุถู‡ุง ู„ู… ูŠููˆุจูŽู‡ู

26. Alert to kindness, never sleeping through it,
So he is guided by his vigilance.

ูขูฆ. ู…ุชู†ุจู‡ ู„ู„ู…ูƒุฑู…ุงุช ูˆู„ู… ูŠูƒู†
ุนู†ู‡ุง ูŠู†ุงู… ููŠู‡ุชุฏูŠ ุจุชู†ุจูู‘ู‡ู

27. He remedies the injustice of time with his justice,
And protects all who take refuge with him.

ูขูง. ูŠูุนุฏูŠ ุนู„ู‰ ุฌูˆุฑ ุงู„ุฒู…ุงู† ุจุนุฏู„ู‡
ูˆูŠุฌูŠุฑ ุจุงู„ู†ุนู…ุงุก ูƒู„ูŽู‘ ู…ูˆู„ู‡ู

28. And when one beseeches him for his wealth
His help is gentle or strong.

ูขูจ. ูˆุฅุฐุง ุงุณุชุบุงุซ ุฅู„ูŠู‡ ู…ู†ู‡ ู…ุงู„ู‡
ูƒุงู†ุช ุฅุบุงุซุชู‡ ู„ู‡ ุตู‡ู ุฃูˆ ู…ู‡ู

29. And for the attributes of his glory and his eminence
The kingdom has a yearning without affectation.

ูขูฉ. ูˆุนู„ู‰ ุดู…ุงุฆู„ ู…ุฌุฏู‡ ูˆุฑููˆุงุฆู‡
ู„ู„ู…ู‹ู„ูƒ ุฃุจูŽู‘ู‡ุฉูŒ ุจุบูŠุฑ ุชุฃุจูู‘ู‡

30. Never has a fierce lion penetrated the thickets
More fiercely, pouncing with utmost ferocity.

ูฃู . ู…ุง ุงู„ู„ูŠุซ ุฃูˆุบู„ ููŠ ุงู„ุชุฑุงุฆุจ ู†ุงุจู‡
ุณุบุจุงู‹ ูŠุตูˆู„ ุจุฃู‡ุฑุชู ู…ุชูƒู‡ูƒู‡

31. One day, when blood was spilled in the fray
By him, and foes slaughtered and torn asunder.

ูฃูก. ูŠูˆู…ุง ุจุฃุณููƒ ู„ู„ุฏู…ุงุก ู„ุฏู‰ ุงู„ูˆุบู‰
ู…ู†ู‡ ูˆุฃู‚ุชู„ ู„ู„ุนุฏุงุฉ ูˆุฃุนุถู‡ู

32. Tongues have grown weary listing his virtues
Until he remains peerless in rank.

ูฃูข. ุชุนุจุช ุฃุณู†ุชู‡ ุนู„ู‰ ุนู„ูŠุงุฆู‡
ุญุชู‰ ุชูุฑูŽู‘ุฏ ุจุงู„ู…ุญู„ ุงู„ุฃู†ูˆู‡ู

33. So he lives at ease with his subjects
In comforts made smooth by his magnificent justice.

ูฃูฃ. ูุบุฏุง ูˆุฑูˆุงุญ ุจู‡ ุฑุนุงูŠุง ู…ู„ูƒู‡
ููŠ ุฑุงุญุฉ ุชุชู‡ูˆ ุจุณูˆุฏุฏู‡ู ุงู„ุจู‡ูŠ

34. How many who suffer misery and toil
Are indulged by his sharing in their suffering!

ูฃูค. ูƒู… ููŠ ุนู†ุงุก ุงู„ู…ุชุนุจูŠู† ุนู„ู‰ ุงู„ุนู„ุง
ู…ู† ู…ุชุฑู ุจุนู†ุงุฆู‡ู… ู…ุชุฑููู‘ู‡ู

35. Look, when delegations crowd his gate
From every hopeful seeking him.

ูฃูฅ. ุงู†ุธุฑ ุฅุฐุง ุงุฒุฏุญู… ุงู„ูˆููˆุฏ ุจุจุงุจู‡
ู…ู† ูƒู„ ุฐูŠ ุฃู…ู„ ุจู‡ ู…ุชูˆุฌูู‘ู‡ู

36. Whether he is harsh or gentle in what
They seek from him, none can sway him.

ูฃูฆ. ุฅู† ุดุท ู„ู… ูŠุดุทุท ุฑุถุงูˆ ุฅู† ุณุทุง
ููŠู…ุง ูŠุญุงูˆู„ ุนู†ุฏู‡ ู„ู… ูŠู†ุฌู‡

37. His ways are wholesome, his habit restrained,
The audacious are checked by the mention of him.

ูฃูง. ุทุงุจุช ู…ูˆุงุฑุฏู‡ ูุบุถ ูู†ุงุคู‡
ูˆุดุฏุง ุงู„ุญุฏุงุฉู ุจุฐูƒุฑู‡ ููŠ ุงู„ู…ู‡ู…ุฉู

38. Like water, when it flows it is not
Sweet, clear, and potable unless it satisfies.

ูฃูจ. ูƒุงู„ู…ุงุก ุนู†ุฏ ูˆุฑูˆุฏู‡ ู…ุง ู„ู… ูŠูƒู†
ุนุฐุจุง ู†ู…ูŠุฑุงู‹ ุณุงุฆุบุงู‹ ู„ู… ูŠูุดูู‡ู

39. O best of those exemplary in valor and repute,
Pride of the age, itself prideless!

ูฃูฉ. ูŠุง ุฎูŠุฑ ุจุงู†ู ุจุงู„ุดุฌุงุนุฉ ูˆุงู„ู†ุฏู‰
ูุฎุฑุง ูŠู‡ูŠ ุนู…ุฑู ุงู„ุฒู…ุงู† ูˆู„ุง ูŠู‡ูŠ

40. Every ruling prince ransom you perpetually
With the tongues of the rabble praising you.

ูคู . ูŠูุฏูŠูƒ ูƒู„ูŒู‘ ู…ู…ู„ูŽู‘ูƒ ู…ุชูŠุงูŠู‡ู
ุฃุจุฏุงู‹ ุจุฃู„ุณู†ุฉ ุงู„ุฑุนุงุน ู…ู…ุฏูŽู‘ู‡ู

41. The whisperer understands not when you speak to him,
Nor makes himself understood when he speaks.

ูคูก. ู„ุง ูŠูู‚ู‡ู ุงู„ู†ุฌูˆู‰ ุฅุฐุง ุญุฏุซุชู‡
ูˆุฅุฐุง ุฃุชู‰ ุจุญุฏูŠุซู‡ ู„ู… ูŠููู‚ู‡ู

42. I have resolved to abandon poetry in praise
Of others, even if I do, the praise is compelled.

ูคูข. ุฅู†ูŠ ุนู„ู‰ ุดุฑู ุงู„ู‚ุฑูŠุถ ู„ู‡ุงุฌุฑ
ู„ู„ู†ุธู… ู‡ุฌุฑุฉ ุขู†ูู ู…ุชู†ุฒูู‘ู‡ู

43. With your gifts I have become prosperous,
Hoping for your bonus, living in plenty.

ูคูฃ. ุฃุถุญู‰ ูˆุนุตุจุชู‡ ูƒู…ู…ุฏูˆุญูŠู‡ู…ู
ููŠ ุฌู‡ู„ ู‚ูŠู…ุฉ ุฐูŠ ุงู„ุญุฌู‰ ูˆุงู„ุฃูˆุฑู‡ู

44. And before you my merit has appeared genuine, as
No fault of mine concealed from you appears spurious.

ูคูค. ุฃุจุฏุงู‹ ุนุฑุงุฆุณ ู…ุฏุญู‡ ุชูุฌู„ู‰ ุนู„ู‰
ุฏู†ุณ ุงู„ุฎุจูŠุฆุฉ ุจุงู„ุนูŠูˆุจ ู…ุดูˆูŽู‘ู‡ู

45. You have attained from your God what a worshipper desired,
Praying devoutly through the night.

ูคูฅ. ู‚ู„ ู„ู„ู…ู…ูŠูู‘ุฒ ู…ู†ุดุฏุงู‹ ุฃูˆ ุณุงู…ุนุงู‹
ููŠ ุงู„ู†ุงุณ ุจูŠู† ู…ููู‡ูŽู‘ู‡ู ูˆู…ููˆูŽู‘ู‡ู

ูคูฆ. ุขู„ูŠุช ู„ุง ุฃูˆู„ูŠุช ุบูŠุฑูƒ ู…ุฏุญุฉู‹
ุดุนุฑุงู‹ ูˆุฅู† ุฃูุนู„ ูู…ุฏุญุฉู ู…ูƒุฑู‡

ูคูง. ุฃุตุจุญุช ู…ู† ู†ุนู…ุงูƒ ุตุงุญุจ ุฃู†ุนู…ู
ุชูุฑุฌู‰ ู†ูˆุงูู„ู‡ุง ูˆุนูŠุด ุฃุจู„ู‡ู

ูคูจ. ูˆุจุฏุง ู„ุฏูŠูƒ ุตุฑูŠุญ ูุถู„ูŠ ู…ุซู„ ู…ุง
ู„ุง ูŠุณุชุณุฑูู‘ ู„ุฏูŠูƒ ู†ู‚ุต ู…ู…ูˆูŽู‘ู‡

ูคูฉ. ุญุฒุช ุงู„ุณุนุงุฏุฉ ู…ู† ุฅูู„ู‡ูƒ ู…ุง ุณุฑุช
ููŠ ุงู„ู„ูŠู„ ุฏุนูˆุฉ ุนุงุจุฏู ู…ุชุฃู„ูู‘ู‡