Feedback

He who hunts with arrows reaching far

ู…ู† ูƒุงู† ุจุงู„ุตูŠุฏ ูƒุณุงุจุง ูู‚ุงู†ุตู‡

1. He who hunts with arrows reaching far,
His quiver holds arrows that do not miss their mark.

ูก. ู…ูŽู† ูƒุงู† ุจุงู„ุตูŽูŠุฏู ูƒุณู‘ุงุจุงู‹ ูู‚ุงู†ูุตูู‡ู
ุฐูˆ ู…ูุฑู‘ูŽุฉู ููŠ ุณุจุงุนู ุงู„ุจูŠุฏู ู…ูŽุนุฏูˆุฏู

2. Yet he is like a girl peering out from her tent,
Her tent opening filled attractively to the eye.

ูข. ู„ูƒู†ู‘ูŽู‡ู ูƒูุชุงุฉู ุงู„ุญูŠ ุจุงุฑูุฒุฉู‹
ู…ูู† ุฎูุฏุฑูู‡ุง ู…ุงู„ุฆูŒ ู„ู„ุนูŽูŠู†ู ู…ูŽูˆุฏูˆุฏู

3. Sweet of feature, down covers his eyelids,
Pure white skin, sturdy frame, perfectly formed.

ูฃ. ุญู„ูˆู ุงู„ุดู…ุงุฆู„ู ููŠ ุฃูŽุฌูุงู†ูู‡ู ูˆูŽุทูŽููŒ
ุตุงููŠ ุงู„ุฃุฏูŠู… ู‡ูŽุถูŠู…ู ุงู„ูƒุดุญู ู…ูŽู…ุณูˆุฏู

4. In him the full moons find their likenesses,
From them his cheeks take on a darkened hue.

ูค. ููŠู‡ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุจูŽุฏุฑู ุฃุดุจุงู‡ูŒ ู…ููˆุงููู‚ูŽุฉูŒ
ู…ู†ู‡ุง ู„ูŽู‡ู ุณูููŽุนูŒ ููŠ ูˆูŽุฌู‡ู‡ู ุณูˆุฏู

5. His face turns just as that other face turns,
As if it were molded from the same form as his.

ูฅ. ูƒูˆูŽุฌู‡ู ุฐุง ูˆูŽุฌู‡ู ู‡ุฐุง ููŠ ุชูŽุฏูˆู‘ูŽุฑูู‡ู
ูƒุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ู…ูู†ู‡ู ููŠ ุงู„ุฃุดูƒุงู„ู ู…ูŽู‚ุฏูˆุฏู

6. He has the fangs and claws of a lion
And the neck and shoulders of a wild doe.

ูฆ. ู„ูŽู‡ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ู„ูŠุซู ู†ุงุจุงู‡ู ูˆูŽู…ูุฎู„ุจูู‡ู
ูˆูŽู…ูู† ุบูŽุฑูŠุฑู ุงู„ุธูุจุงุกู ุงู„ู†ูŽุญุฑู ูˆุงู„ุฌูŠุฏู

7. He is famed for beauty and comeliness;
His might and strength of arm are well-known.

ูง. ููˆูŽุตููู‡ู ุจุจูŽุฏูŠุนู ุงู„ุญูุณู†ู ู…ูุดุชู‡ุฑูŒ
ูˆูŽู†ูŽุนุชูู‡ู ุจุดูŽุฏูŠุฏู ุงู„ุจุฃุณู ู…ูŽูˆุฌูˆุฏู

8. He cocks his ears, displaying their keen hearing,
For that which the arrows in their quivers have obscured.

ูจ. ูŠูุตุบูŠ ุจุฃูุฐู†ูŽูŠู†ู ูŠูุจุฏูŠ ูˆูŽุดูƒู ุณูŽู…ุนูู‡ุง
ู„ูŽู‡ู ุงู„ุฐูŠ ุบูŽูŠู‘ูŽุจูŽุช ููŠ ุบูŽูˆู„ู‡ุง ุงู„ุจูŠุฏู

9. Like two branches bending over,
Framing his head, the ears distinct and clear.

ูฉ. ูƒุขุณูŽุชูŽูŠู†ู ุนูŽู„ู‰ ุบูุตู†ู ุชูŽุนูŽุทู‘ูŽูุชุง
ู…ู† ุฌุงู†ุจูŽูŠู‡ู ูˆููŠ ุงู„ุฑุฃุณูŽูŠู†ู ุชูŽุญุฏูŠุฏู

10. Does some fanciful notion make you smile
At the dimples indenting his cheeks?

ูกู . ุฃุบูŽุฑู‘ูŽ ูŠุตุจูŠูƒ ุฃูŽูˆ ูŠู„ู‡ูŠูƒ ู…ูู† ุฏูŽุนูŽุฌู
ููŠ ู…ูู‚ู„ูŽุชูŽูŠู‡ู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฎุฏู‘ูŽูŠู†ู ุชูŽุฎุฏูŠุฏู

11. Like amber the smoothing stones have straightened
After the twisting branches distorted it at first.

ูกูก. ูƒูŽุนูŽู†ุจูŽุฑู ุนูŽูˆู‘ูŽุฌูŽุชู‡ู ููŠ ุณูŽูˆุงู„ููู‡ุง
ู…ูู† ุจูŽุนุฏู…ุง ู‚ูŽูˆู‘ูŽู…ูŽุชู‡ู ุงู„ุบุงุฏูŽุฉู ุงู„ุฑูˆุฏู

12. As if he is wearing a coat of his own skin,
Its softness makes his palms appear to be clad in white kid gloves.

ูกูข. ูƒุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ู„ุงุจูุณูŒ ู…ูู† ุฌูู„ุฏูู‡ู ููŽู†ูŽูƒุงู‹
ููŠ ู„ูŠู†ูู‡ู ู„ุจู†ุงู†ู ุงู„ูƒูู‘ู ุชูŽู…ู‡ูŠุฏู

13. Blinking, narrow-eyed, being coy,
As if by some clever design.

ูกูฃ. ู…ูู„ู…ู‘ูŽุนูŒ ุฃูŽุฎุตูŽูู ุงู„ุนูŽูŠู†ูŽูŠู†ู ู…ูู†ุชูŽุฏูุจูŒ
ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ุจูุจูŽุฏูŠุน ู…ูŽู‚ุตูˆุฏู

14. The twittering Francolins tell of him in their songs,
As do the subtle snaresโ€•both hearing and tracker.

ูกูค. ูŠุญูƒูŠู‡ ููŠ ุฃุฑุจูู‡ู ุฒูŽู…ุฑู ุงู„ุบุทุงุท ูˆูŽููŠ
ู„ูุทูู ุงู„ู…ูƒุงุฆุฏู ู…ูู†ู‡ู ุงู„ุณู…ุนู ูˆุงู„ุณูŠุฏู

15. When he spies his quarry, he hides his person and waits;
His heart is set on seizing his prey.

ูกูฅ. ุฅุฐุง ุฑุฃู‰ ุงู„ุตูŠุฏ ุฃุฎูู‰ ุดุฎุตูŽู‡ ุฃูŽุฑูŽุจุงู‹
ูˆู‚ู„ุจูู‡ู ุจุงู‚ุชู†ุงุต ุงู„ุตูŠุฏู ู…ุนู…ูˆุฏู

16. As he hugs the ground so tightly in ambush
It is as if the ground will split from his fervent desire.

ูกูฆ. ูŠูƒุงุฏู ู…ู† ุณูŽุฏูƒู‡ู ุจุงู„ุฃุฑุถู ูŠุฎุฑู‚ูู‡ุง
ูƒุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ุจุญุซูŠุซู ุงู„ุฐูุนุฑู ู…ูŽุฒุคูˆุฏู

17. He flows towards his intent like a piece of white cloth,
Until, when he nears his prey and lies in wait,

ูกูง. ูŠู†ุณุงุจู ูƒุงู„ุฃูŽุฏูŠู…ู ู‡ูŽุจู‘ุงู„ุงู‹ ู„ุจูุบูŠูŽุชูู‡ู
ุญูŽุชู‘ู‰ ุฅุฐุง ุฃู…ูƒู†ูŽุชู‡ู ูˆูŽู‡ูˆูŽ ู…ูŽูƒุฏูˆุฏู

18. The hand of death is stretched out over it, so it cannot
Escape, while the flowers this day are in full bloom.

ูกูจ. ุณูŽุทูŽุช ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุจู‡ุง ูƒูู‘ู ุงู„ู…ู†ูˆู†ู ูู…ุง
ุชูŽุจุบูŠ ู†ุฌุงุกู‹ ูˆูˆุฑุฏู ุงู„ุญูŠู†ู ู…ูŽูˆุฑูˆุฏู