Feedback

I praise the Messenger of Allah hoping through his praise

مدحت رسول الله أبغي بمدحه

1. I praise the Messenger of Allah hoping through his praise
For the abundance of my good fortunes from the Generous of purposes

١. مدحتُ رسولَ اللَه أبغي بمدحه
وُفورَ حظوظي من كريمِ المآربِ

2. I praised a man who surpassed praise, a great unifier
Through his attributes, from a remote and a near one

٢. مدحتُ امرءاً فاق المديح موحِّداً
باوصافه عن مُبعِدٍ ومقارِب

3. A prophet whose light rose high in the east
So its valleys shone for the people of the west

٣. نبيّاً تسامى في المشارق نورُه
فلاحت هواديه لأهل المغارب

4. The news came to us before his coming
And the reports about him spread in every side

٤. أتتنا به الأنباءُ قبل مجيئه
وشاعت به الأخبارُ في كلِّ جانبِ

5. The soothsayers began to shout his name
And refute with it the lies of unfounded conjectures

٥. وأصبحتِ الكهّان تهتف باسمهِ
وتنفي به رجمَ الظنونِ الكواذب

6. The idols were made to speak with an utterance in which
They disavowed to Allah the sayings of liars

٦. وأُنطِقت الأصنامُ نطقاً تَبَرَّأت
إلى اللَه فيه من مقال الأكادب

7. The jinn attempted to eavesdrop but their dwellings
Were vacated from them by the pelting of the stars

٧. ورامَ استراقَ السمع جنَّ فزيَّلت
مقاعدهم منها رجومُ الكواكب

8. He guided us to what we were not guided before
Due to the prolonged blindness from the clear doctrines

٨. هدانا إلى ما لم نكن نهتدي به
لطول العمى من واضحات المذاهب

9. And he came with signs proving they are
The tokens of an Almighty Rewarder and Punisher

٩. وجاء بآيات تبين أنها
دلائل جبّارٍ مثيب معاقب

10. Among them is the splitting of the moon when
The inhabitants of the horizon saw it with split summits

١٠. فمنها انشقاق البدر حين تعمَّمت
شعوب الضيا منه رؤوس الأخاشب

11. And among them are the springs of water between his fingers
When there was no water skins near the drinking places

١١. ومنها نبوع الماء بين بنانه
وقد عدم الوراد قرب المشارب

12. So he quenched a large thirsty crowd and willingly
Bowed their necks, avoiding confrontation

١٢. فروى به جمّاً غفيراً وأسلهت
بأعناقه طوعاً أكفَّ المذانِب

13. And a well overflowed with water from the touch of his arrow
When before it did not allow a sipper to taste

١٣. وبئرٍ طغت بالماء من مسِّ سهمه
ومن قبل لم تسمح بمِذقَةِ شارب

14. And an udder which he saw so it flowed though
It had no milk for the palm of a milker

١٤. وضرعٍ مراهُ فاستدر ولم يكن
به دِرَّة تصفي إلى كفِّ حالب

15. And the eloquent speech of an arm made clear
To foil the plot of an enemy who harbored enmity

١٥. ونُطقٍ فصيحٍ من ذراع مبينةٍ
لكيد عدوٍّ للعداوة ناصب

16. And his information of the matter before its occurrence
And its outcomes in its valleys

١٦. وإخباره بالأمر من قبل كونه
وعند بواديه بما في العواقب

17. And among these signs is a revelation that came to him
Soon in its comings, amazing in its wonders

١٧. ومن تلكم الآيات وحيٌ أتى به
قريب المآتي مستجمّ العجائب

18. The minds fell short of it so no eloquent one emulated it
Nor did it occur to the heart of a speaker

١٨. تقاصرت الأفكار عنه فلم يطع
بليغاً ولم يخطر على قلب خاطب

19. It contained every knowledge and encompassed every wisdom
And surpassed the hopes of the ambitious striver

١٩. حوى كلَّ علمٍ واحتوى كلَّ حكمةٍ
وفات مرام المستمرِّ الموارب

20. It came to us not out of a conceited whim
Nor written scrolls or description of a writer

٢٠. أتانا به لا عن رويَّةٍ مرتئٍ
ولا صُحف مستَملٍ ولا وصف كاتب

21. It comes to him at times in answering a questioner
And giving a legal ruling to an inquirer and preaching to an addressee

٢١. يواتيه طوراً في أجابة سائلٍ
وإفتاء مستفتٍ ووعظ مخاطب

22. And providing proof and instituting laws
And narrating prophetic reports and stating purposes

٢٢. وإتيان برهان وفرض شرائع
وقص أحاديث ونص مآرب

23. And articulating parables and establishing argument
And exposing the disavowal of a denier and silencing a liar

٢٣. وتصريف أمثال وتثبيت حجَّةٍ
وتعريف ذي جَحدٍ وتوقيف كاذب

24. Both in the assembly of the elite and the tumult of clamor
And at the occurrence of wondrous tribulations

٢٤. وفي مَجمع النادي وفي حومةِ الوغى
وعند حدوثِ المعضلات الغرائب

25. He brings in every course of it
Precise meanings and deduced niceties

٢٥. فيأتي على ما شئت من طُرقاته
قويم المعاني مستدرَّ الضرائب

26. Some of it confirming other parts as if
Its meanings observe each other with a watcher's eye

٢٦. يصدق منه البعضُ بعضاً كأنما
يلاحظ معناه بعين المراقب

27. And the inability of all creation to bring the like of what
We described, known by the length of trials

٢٧. وعجزُ الورى عن أن يجيئوا بمثل ما
وصفناه معلوم بطول التجارب

28. The servant of Allah, best of fathers, rejected it
He from whom portents of the noble leanings emerged

٢٨. تأبّى بعبد اللَه أكرم والدٍ
تبلَّجَ منه عن كريمِ المناسب

29. And the hair of the Praised whose pride
Quraysh boasted over the people of high ranks

٢٩. وشيبةَ ذي الحمدِ الذي فخرت به
قريشُ على أهل العلى والمناصب

30. And the one by whose face the clouds are beseeched
And his views are sought in adversities

٣٠. ومن كان يُستسقى الغمامُ بوجهه
ويُصدَر عن آرائه في النوائب

31. And Hashim who built his pride
With the excellence of deeds and favors of talents

٣١. وهاشم الباني مشيد افتخاره
بغرِّ المساعي وامتنان المواهب

32. And Abd Manaf who taught his people how
To aspire to hopes and refer to wishes

٣٢. وعبد منافٍ وهو علَّم قومه اش
تطاط الأماني واحتكام الرغائب

33. Even though estranged from the generous roots
He is in a refuge untouched by a grasper

٣٣. وإن قصيّاً من كريم غراسه
لفي منهلٍ لم يدنُ من كف قاضب

34. With him Allah united the tribes after
They were divided by ravaging grasping hands

٣٤. به جمع اللَه القبائلَ بعدما
تقسَّمها نهب الأكفِّ السوالب

35. And Halab settled as a fortress for the glory
Elevated above every feeble and absent one

٣٥. وحل كلابٌ من ذرى المجدِ معقلاً
تقاصَرَ عنه كلَّ دانس وغائب

36. And he never softened the bitterness of his resolve
By the nonsense of a fool or affection of a lover

٣٦. ومرةً لم يحلل مريرةَ عزمه
سِفاه سفيهٍ أو مَحوبةُ حائب

37. And Kaab's glory surpassed the glory-seekers'
So he attained with the least effort the highest ranks

٣٧. وكعب علا عن طالب المجد كعبه
فنال بأدنى السعي أعلى المراتب

38. And Lu'ay bent the stubborn enemies
So their souls submitted to him, the most forceful of victors

٣٨. وألوى لؤيٌّ بالعُداة فطُوَّعت
له هممُ الشمِّ الأنوفِ الأغالب

39. And in Ghalib is might that might refused beneath him
Defending them every spear of spears

٣٩. وفي غالبٍ بأسٌ أبى البأس دونهم
يدافع عنهم كلَّ قِرنٍ مغالب

40. And Khuzaymah's praise remains
A cherished legacy from a praiseworthy kin

٤٠. وكانت لفهر في قريشٍ خَطابةٌ
يعوذُ بها عند اشتجار المخاطب

41. And Mudrika did not miss what people miss
More chaste, loftier than the lowliness of gains

٤١. وما زال منهم مالكٌ خيرَ مالكٍ
وأكرمَ مصحوب وأكرمَ صاحب

42. And Ilyas, despair was always accompanying
His enemies before the multitude of calamities

٤٢. وللنضر طَولٌ يقصر الطرف دونه
بحيث التقى ضوءَ النجوم الثواقب

43. And in Mudar all pride gathers
If the troops of battle stir one day

٤٣. لعمري لقد أبدى كنانة قلبه
محاسن تأبى أن تطوع لغالب

44. And Hilal took the leadership of his people
To a position loftier than viewers' sights

٤٤. ومن قبله أبقى خزيمة حمده
تليد تراثٍ عن حميد الأقارب

45. And Muadd prepared weaponry for his patron
If he feared the plot of a battling foe

٤٥. ومدرِكةٌ لم يدركِ الناسُ مثلَه
أعفَّ وأعلى عن دني المكاسب

46. And Adi performed the favor to the utmost
Inheriting from elderly whitened elders

٤٦. وإلياسُ كان اليأس منه مُقارِناً
لأعدائه قبل اعتدادِ الكتائب

47. And Add's clemency adorned with calm
When clemency most enrages bold eyebrows

٤٧. وفي مُضَرٍ يستجمع الفخرُ كله
إذا اعتركت يوماً زحوفُ المقارنب

48. And Himyar never ceased being lofty
And pursuing the hopes of the far-reaching

٤٨. وحلَّ نزارٌ من رياسة أهله
محلاً تسامى عن عيون الرواقب

49. And his daughter built the glory of might and erected
Its strongholds on the towering mountain tops

٤٩. وكان معدَّ عدةً لوليِّه
إذا خاف من كيد العدو المحارب

50. And Sama'ah's generosity matched that of
Hatem and Luqman's wisdom and Hajib's zeal

٥٠. وأد تأدي الفضل منه بغايةٍ
وارثٍ حواهُ عن قُروم أشايب

51. They are the offspring of Ismail, true to his promise
So what comes after them in pride is no effort for one who leaves

٥١. وفي أددٍ حلم تزيَّنَ بالحجا
إذا الحلم أزهاه قطوبُ الحواجب

52. And the friend of Allah was the noblest hosted
By the land from residents and riders on it

٥٢. وما زال يستعلي هميعُ بالعلى
ويتبع آمالَ البعيد المَراغِبِ

53. And the ruins still have vestiges for him
Explaining his praiseworthy endeavors

٥٣. ونبت بنتهُ دوحة العز وابتنى
معاقله في مشمخرِّ الأهاضب

54. And Nimrod the breaker of enemies, his achievements
Were preserved, numbering more than any counter can compute

٥٤. وحيزت لقيذارٍ سماحةُ حاتم
وحكمةُ لقمانٍ وهمَّةُ حاجب

55. And Dhu Yazan plunged into the thickets of war
Drawing the swords with the sharp cutting blades

٥٥. هُموا نسلُ إسماعيل صادقِ وعدِه
فما بعده في الفخر مسعىً لذاهب

56. And Argu, in wars an ally, fortified
His care for himself, the honorable victor

٥٦. وكان خليلُ اللَه أكرمَ من عَنَت
له الأرض من ماشٍ عليها وراكب

57. And what virtue did Taghlib surpass his people in
Nor what worshipper beneath them in ranks

٥٧. وتارحُ ما زالت له أريَحِيَّة
تُبيِّنُ منه عن حميد المضارب

58. And Shalikh, Warfakhshadh and Sam became characterized by them
Their praiseworthy traits sufficing every critic and fault-finder

٥٨. وناحورُ نحّار العدا حُفظت له
مآثر لمّا يحصها عدُّ حاسب

59. And Noah always remained in the sight of the Lord virtuous
Numbering him among the chosen pure ones

٥٩. وأشرع في الهيجاء ضيغم غابةٍ
يقدُّ الطلى بالمرهفات القواضب

60. And his father Lamech was awe-inspiring in courage
Bold against himself, the ferocious warrior

٦٠. وأرغو نابٌ في الحروب محكم
ضنين على نفس المشحِّ المغالب

61. And before Lamech he never stopped being armed
Repelling enemies with repelling weapons

٦١. وما فالغٌ في فضله تِلو قومه
ولا عابدٌ من دونهم في المراتب

62. And Idris the prophet had positions
From God unmatched by any aspirant's zeal

٦٢. وشالخ وارفخشذ وسام سمت بهم
سجايا حمتهم كلَّ زارٍ وعائب

63. And the sea of Yarid was an obstruction to his kin
My father the protector, focused of purpose

٦٣. وما زال نوح عند ذي العرش فاضلاً
يعدده في المصطفين الأطايب

64. And Mehujael's understanding was of radiant virtues
Well-mannered, far from the disgraceful flaws

٦٤. ولمكٌ أبوه كان في الروع رائعاً
جريئاً على نفس الكميِّ المضارب

65. And Qaynan before attained the glory of his people
Surpassing in repute and overwhelming the cavalries

٦٥. ومن قبل لمكٍ لم يزل متوشلخ
يذود العدى بالذائدات الشوازب

66. And Anush was full of glory for himself
And cleansed it from the abased demands

٦٦. وكانت لإدريس النبي منازل
من اللَه لم تقرن بهمة راغب

67. And Sheeth always remained virtuous
Noble and innocent of the blemished defects

٦٧. ويارد بحر عند آل سراته
أبي الخزايا مستدق المآرب

68. And all of them drew light from Adam
And produced fruits from his essence

٦٨. وكانت لمهلاييل فهم فضائل
مهذبة من فاحشات المثالب

69. And the Messenger of Allah was the noblest of lineages
Flowing among the pure chosen visages

٦٩. وقينان من قبل اقتنى مجد قومه
وفات بشأو الفضل وخد الركائب

70. His fathers and mothers were
Protected from the disgracing flaws

٧٠. وكان أنوش ناش للمجد نفسه
ونزَّهها عن مرديات المطالب

71. Upon him is Allah's peace in every east
His light shone for us and in every west

٧١. وما زال شيثٌ بالفضائل فاضلاً
شريفاً بريئاً من ذميم المعائب

٧٢. وكلهم من نور آدم أقبسوا
وعن عوده أجنوا ثمار المناقب

٧٣. وكان رسول اللَه أكرمَ مُنجَبٍ
جرى في ظهور الطيِّبين المناجب

٧٤. مقابلةً آباؤه أمهاتِه
مُبَرَّأة من فاضحات المثالب

٧٥. عليه سلامُ اللَه في كل شارقٍ
ألاح لنا ضوءاً وفي كلِّ غارب