1. With scarcely a tuft of down ruffling, stirring its feathers,
A fledgling, leaving the nest, heads for life's path.
١. وَقُلَّةِ طَودٍ مُشمَخِرٍّ شعافُهُ
لمُلتَمسٍ قَصدَ السَبيل مُزيلِ
2. With the strength of clasping talons and flapping wings
It bewilders the eyes of one gazing amazed.
٢. بهِ وَكرُ فَتخاءِ الجَناحَينِ نِقوَةٍ
شَديدَةِ أَرساغِ الأكُفِّ قتولِ
3. I scent the sweet basil on its small beak
It has a neck like a weasel's, hiding its impudence
٣. تُقَلِّبُ عَينَي مُستَريبٍ أَكنّا
بقَلتي أشَمَّ المارِنَينِ أَسيلِ
4. In a cunning pretense of virtue and honor.
With legs like supports, were their cords cut
٤. لَهُ جُؤجؤٌ كالفِهرِ يكتنُّ زَورَه
بمُحتَنكٍ صَدق الظُهارِ جَديلِ
5. They'd be wider spread than destitute hands.
Its claws are tent pegs, as though they belong
٥. وَساقا ظليمٍ لَو ظنابيبُهُ عَلَت
رحيبُ أكُفٍّ غَير ذاتِ حجولِ
6. To the tribes of Sasaa in the era of camel raids.
When the beast turned aside, the abandoned nest
٦. أَظافيرُها حُجنُ الأشافي كأنَّها
شُعوبُ صياصي في قُرونِ وُعولِ
7. Summoned its chicks' lifespan to depart.
٧. فَلمّا تراءى الوَحشُ مُنحَرِفاً دَعَت
لإعمارِها آجالُها برَحيلِ