1. Many a lion with sharp claws,
Whose time has gathered during his days,
١. رُبَّ ذي شبلين قَسوَرَةٍ
قد أَجَمَّ الحَينُ في أَجَمِه
2. The death of one whose life harms him,
So he is forcibly restrained.
٢. موتُ من يرديه عيشتهُ
فهو مجبولٌ على رغمه
3. You do not see anyone circling around him,
Nor coming near his sanctuary.
٣. لا ترى حَيّاً يُطيفُ بهِ
لا ولا يدنو إلى حَرَمِه
4. Like the insane warrior is his madness,
And like the spaciousness of the cave is the width of his mouth.
٤. كمِجَنِّ الحربِ هامتُهُ
وكغَورِ الغارِ رَحبُ فَمِه
5. And like the shortness of the trunk is his shortness,
And like the massiveness of the hill is his sturdiness.
٥. وكجدلِ الجذعِ قَصرَتُهُ
وكهضبٍ ضخمُ مُلتَزَمِه
6. And like the whiteness of old age are his forearms,
And like the wideness of the meadow is his smile.
٦. وكضَّفرِ القِدِّ ساعِدُهُ
وكَوَهدٍ رحبُ مُبتَسمه
7. And like the cutting of a mountain pass is his wit,
And like a melting iceberg are his incisors.
٧. وكَوَقبِ الشِعبِ مُقلتُهُ
وَكَلِصبٍ شعب مُلتَهَمِهِ
8. As if lightning kindled,
His eyes in a glance from his eyelids.
٨. وكأنَّ البرق ما قَدَحَت
عَينُه باللحظ من ضَرَمِه
9. And like the claw of a leopard are his claws,
When he waves them in his gathering.
٩. وكناب النابِ مخلبُهُ
حين يَنحيه بمُختَطَمِه
10. As if death lies in wait,
Between his cheeks and his pressed-together lips.
١٠. وكأنَّ الموتَ معترضٌ
بين لَحيَيهِ ومُلتَثَمِه
11. And as if thunder had snatched away,
His soul forcefully from his innards.
١١. وكأن الرعد ما انتزعت
نفسه بالدار من سَدَمِه
12. And like the troops of the Reckoner are what is
Between his shoulders to his top.
١٢. وكأجناد المحاسب ما
بين متنيه إلى قممه
13. And as if the days of life snatched him,
When they wrapped around his body.
١٣. وكوَشكِ الدهرِ خطفتهُ
حين تلفيه على وَجَمِه
14. And like an appointed time going
To the past days determined.
١٤. وكآجلٍ تسيرُ إلى
عُمُرٍ أمضاء معتزمه
15. As if the sword unsheathed
His stubbornness when he protected his sanctuary.
١٥. وكأنَّ السيفَ منصلتاً
كَرُّهُ إذ ذادَ عن حرمه
16. If the sustenance of life is apportioned,
Then all creation is from His apportioning.
١٦. إن يكن رزقُ الورى قِسماً
فجميعُ الخلقِ من قِسَمِه
17. The hand of death toyed with him,
So he resisted it in his vengeance.
١٧. عبثت كفُّ المنون به
فأباته على نِقَمِه
18. With meager condition, suffering,
And supporters subtly concealing him.
١٨. بضئيل الحال مُعترضٍ
وخَفيَّ الآل مُكتَتِمِه
19. Upon him is the dust of the disheveled,
The days have become long from his feet.
١٩. ذا عليه طِمرُ ذي شَعَثٍ
مَلَّت الأيامُ من قِدَمِه
20. So his coat of mail is corroded,
Prolonged by what he meets of his word.
٢٠. ولذا درعٌ مُلَبَّدَةٌ
طال ما يلقاه من كَلَمِه
21. Fastened with the clothing of sheep,
And the leather of Shim* adhering to him.
٢١. من لباس الشاء موثقه
وظهيرُ الشيح ملتئمه
22. None cautioned him but suddenly
Barel** came seeking his elevation.
٢٢. لم يرعه غير فجأته
باركاً يسعى إلى وَقَمه
23. And the lion roared and the plains
Were disturbed by his violence.
٢٣. وازبأرَّ الليثُ واعتَوَرَت
بالَهُ الأوجالُ من لَمَمِه
24. Then his anger subdued him
And returned the fire from his resolve.
٢٤. ثمَّ دَكَّتهُ حفيظتُه
واعاد النار من عزمه
25. So the palm sensed its misguidance,
Depriving it of the evil of its undertakings.
٢٥. فأحسَّ الكفُّ ضِلَّتَهُ
منعتها سوء مقتحمه
26. And the deceitful one sought his schemes
With fetters refined in his bundle.
٢٦. وسعى المُخفي مكيدتَه
بكبولٍ مُنَّ في حزمه
27. And mufflers and garments,
So he excelled in firmness from his mouth.
٢٧. ومُكِمَّاتٍ واكسية
فأجادَ الشدَّ من خَطَمِه
28. And the shackles subdued his haughtiness,
Then the chains dragged in his feet.
٢٨. واغضَّ الكبلُ نخوتَهُ
ثم تلَّ القيدَ في قَدَمِه
29. Thus I saw the lion fallen,
Taking refuge from his destructive destroyer.
٢٩. فرأيت الليثَ منجدلاً
لائذاً من هَضمِ مُهتَضِمِه
30. Verily in this is a lesson,
For the judicious one, denouncing.
٣٠. إنَّ في هذا لمعتَبَراً
لسديد الرأي مُنبَرِمِه