Feedback

I say, when death took our master

أقول لما أتاني هُلكُ سيدنا

1. I say, when death took our master
May God not banish the protector of people as an outcast

١. أقول لما أتاني هُلكُ سيدنا
لا يبعد الله رب الناس مسروقا

2. He who does not bid him farewell, it is out of inability or stinginess
And does not spend the night with roasting meat

٢. من لا يشيعه عجز ولا بخل
ولا يبيت لديه اللحم موشوقا

3. My solace during wars when the horses stirred them up
Blood flows as if it were Africa

٣. مِردى حروب إذا ما الخيل ضرجها
نضحُ الدماء وقد كانت أفاريقا

4. And the brave one who stabs forcefully
Is seen as one who flees, stirring up the water, cooked

٤. والطاعن الطعنة النجلاء تحسبها
شنا هزيما تمج الماء محزوقا

5. With an eyelid like the rim of a well, cracked
Its sides seem split open with flesh

٥. وجفنة كنضيح البئر متأقسة
ترى جوانبها باللحم مفتوقا

6. Made easy for orphans or a widow
And met the need of the neglected poor, scorched

٦. يَسّرتها ليتامى أو لأرملة
وكلت بالبائس المتروك محقوقا

7. Oh, my mother's agony, when he passed away and left me
The son of Salma, of pure honor, esteemed, passed away

٧. يا لهف أمي إذا أودى وفارقني
أودى ابن سلمى نقي العرض مرموقا