Feedback

Does she fall silent when visited at the abodes,

ู‡ู„ ุจุงู„ู…ู†ุงุฒู„ ุฅู† ูƒู„ู…ุชู‡ุง ุฎุฑุณู

1. Does she fall silent when visited at the abodes,
Or can no eloquence pierce the veil between us?

ูก. ู‡ูŽู„ ุจุงู„ู…ู†ุงุฒูู„ ุฅู† ูƒู„ู‘ู…ุชู‡ุง ุฎูŽุฑุณู
ุฃู… ู…ุง ุจูŠุงู†ู ุฃุซุงู ุจูŠู†ูŽู‡ุง ู‚ูŽุจูŽุณู

2. Dark as kohl, whatever we say is meaningless,
Veiled by the unsoiled summer clouds.

ูข. ูƒุงู„ูƒูุญู„ ุฃุณูˆุฏูŽ ู„ุฃูŠุงู‹ ู…ุง ุชูƒู„ู…ู†ุง
ู…ู…ุง ุนูุงู‡ ุณุญุงุจู ุงู„ุตูŽูŠู‘ู ุงู„ุฑุฌุณู

3. It trails behind, flaunting its finery,
As a brideโ€™s gown is dragged by her maid.

ูฃ. ุฌูŽุฑูŽู‘ุช ุจูู‡ุง ุงู„ู‡ูŽูŠู ุฃุฐูŠุงู„ุงู‹ ู…ุธุงู‡ุฑุฉ
ูƒู…ุง ุชุฌุฑูู‘ ุซูŠุงุจูŽ ุงู„ูููˆูŽู‘ุฉ ุงู„ุนูู‘ุฑูุณู

4. The Malikis have ruled, their wisdom final,
Though it may grieve a barren she-camel.

ูค. ูˆุงู„ู…ุงู„ููƒูŠู‘ุฉ ู‚ุฏ ู‚ุงู„ุช ุญูƒู…ุช ูˆู‚ุฏ
ุชุดู‚ู‰ ุจูƒ ุงู„ู†ุงู‚ุฉ ุงู„ูˆุฌู†ุงุก ูˆุงู„ูุฑุณู

5. I said, if I gain wisdom and experience,
Stinginess and impudence may frequent you.

ูฅ. ูู‚ู„ุชู ุฅู† ุฃุณุชูุฏ ุญู„ู…ุงู‹ ูˆุชุฌุฑุจุฉู‹
ูู‚ุฏ ุชูŽุฑุฏุฏ ููŠูƒูŽ ุงู„ุจุฎู„ู ูˆุงู„ุฃู„ุณู

6. My travels may be curtailed for a while
By a narrow pass or a sixth of a mile.

ูฆ. ูˆู‚ุฏ ูŠูู‚ุตู‘ุฑ ุนู†ูŠ ุงู„ุณูŠุฑ ุขูˆู†ุฉู‹
ุจุฒูŠุฒู„ ุณูŽู‡ูˆุฉ ุงู„ุชูŽุจุบูŠู„ ุฃูˆ ุณุฏุณู

7. When rutting she-camels swerve their mouths
As the fierce stallion twists its neck in refusal.

ูง. ูˆูŽุฌู†ุงุก ูŠุตุฑู ู†ุงุจุงู‡ุง ุฅูุฐุง ุงุนุชูŽู…ุฑุช
ูƒูŽู…ุง ุชุฎู…ุท ูุญู„ ุงู„ุตูŽุฑู…ูŽุฉู ุงู„ู‡ุฑุณู

8. At noon when the old she-camel stands erect
Her neck is bent by the docile racer.

ูจ. ู„ุฃูŠุงู‹ ุฅูุฐุง ู…ูŽุซู„ ุงู„ุญุฑุจุงุก ู…ู†ุชุตุจุง
ู…ู† ุงู„ุธู‡ูŠุฑุฉ ูŠุซู†ูŠ ุฌูŠุฏู‡ุง ุงู„ู…ุฑุณู

9. It meets the mound above two hollows, covered in scrub,
Like a club stuck in the grip of a sour face.

ูฉ. ุชู„ู‚ู‰ ุนู„ู‰ ุงู„ูุฑุฌ ูˆุงู„ุญุงุฐูŠู† ุฐุง ุฎูŽุถูŽู„ู
ูƒุงู„ู‚ูู†ูˆ ุฃุนู„ู‚ ููŠ ุฃุทุฑุงูู‡ ุงู„ุนุจุณู

10. As if an eager hunter with yelping hounds
Pursues game midst the howling and the lowing.

ูกู . ูƒุฃู†ู‡ ู†ุงุดุทูŒ ู‡ุงุฌ ุงู„ูƒู„ุงุจู ุจู‡
ู…ู† ูˆุญุด ุฎูŽุทู…ุฉ ููŠ ุนุฑู†ูŠู†ู‡ ุฎู†ุณู

11. The celestial Twins appeared above him
Called the Claws by the commoner star-gazer.

ูกูก. ุจุงู†ุช ุนู„ูŠู‡ ู…ู† ุงู„ุฌูˆุฒุงุก ุฃุณู…ูŠูŽุฉูŒ
ูˆู‚ูŠู„ ุจุงู„ุณุจูŽุท ุงู„ุนุงู…ูŠู‘ ูŠูŽู…ุชุฑุณู

12. Then came the roar of a moaning she-camel
Whose lingering cry drew the jackals near.

ูกูข. ุซู… ุฃุชู‰ ุฏู ุฃุฑุทุงุฉู ุจุญูŽู†ูŠู†ูŽุฉู
ู…ู† ุงู„ุตุฑูŠู…ุฉ ุฃูˆุงู‡ ู„ู‡ุง ุงู„ุฏู‘ู„ุณู

13. Cast out where no campfire burns,
One may meet the touch of the unseen there.

ูกูฃ. ู…ู†ุจูˆุฐุฉ ุจู…ูƒุงู† ู„ุง ุดุนุงุฑูŽ ุจู‡
ูˆู‚ุฏ ูŠุตุงุฏู ููŠ ุงู„ู…ุฌู‡ูˆู„ุฉ ุงู„ู„ู…ุณู

14. I described her among the loving and tender souls
Whose tombs overlook the ruins from on high.

ูกูค. ุนูŽุจุฑุชู‡ ุจูŠู† ุฃู†ู‚ุงุก ุญู†ูˆู† ู„ู‡ุง
ู…ู† ุงู„ุตูŽุฑูŠู…ุฉู ุฃุนู„ู‰ ุชูุฑุจู‡ุง ุฑู‡ุณู

15. He approached her fearing his scent would betray him,
Though hearing was alert and on guard.

ูกูฅ. ูุงุฌุชุงุจู‡ุง ูˆู‡ูˆ ูŠุฎุดู‰ ุฃู† ูŠู„ุทู‘ ุจู‡
ุฎูˆู ุนู„ู‰ ุฃู†ููู‡ ูˆุงู„ุณู…ุนู ู…ูุญุชูŽุฑุณู

16. He bared veins and exposed her nether parts
As the lewd poem yields to the debauched.

ูกูฆ. ูŠูŽุจุฑูŠ ุนุฑูˆู‚ุงู‹ ูˆูŠูุจุฏูŠ ุนู† ุฃุณุงููู„ู‡ุง
ูƒู…ุง ุชู„ูŠู‘ู† ู„ู„ุฎูŽุฑุงู†ุฉ ุงู„ุดุฑุณู

17. When the dark night lifted at dawn
And dense shadows no longer spread their cloak,

ูกูง. ุญุชู‰ ุฅุฐุง ู…ุง ุงู†ุฌู„ุช ุธู„ู…ุงุก ู„ูŠู„ุชู‡
ุนู†ุฏ ุงู„ุตุจุงุญ ูˆู„ู… ูŠุณุชูˆุนุจ ุงู„ุบู„ุณู

18. He shook himself, ridding coat and fur
As the swaying reed sheds its silken tufts.

ูกูจ. ูˆู…ุงุฑูŽ ูŠูŽู†ููุถู ุฑูŽูˆู‚ูŠู‡ ูˆู…ูŽุชู†ุชูŽู‡ู
ูƒู…ุง ุชู‡ุฒู‡ุฒูŽ ูˆู‚ูู ุงู„ุนุงุฌุฉ ุงู„ุณูŽู‘ู„ุณู

19. A hostile band of impoverished nomads set upon him
Like warriors competing for spoils and plunder.

ูกูฉ. ู‡ุงุฌูŽุช ุจู‡ ูุฆุฉูŒ ุบูุถููŒ ู…ูุฎุฑูŽู‘ุฌูŽุฉูŒ
ู…ุซู„ู ุงู„ู‚ุฏุงุญ ุนู„ู‰ ุฃุฑุฒุงู‚ูู‡ุง ุนูุจูุณู

20. Raiding parties took him by surprise, no chieftain led them,
Disheveled they swarmed in a sudden raid.

ูขู . ูˆูุงุฌุฃุชู‡ู ุณูŽุฑุงูŠุง ู„ุง ุฒุนูŠู…ูŽ ู„ู‡ุง
ูŠูŽู‚ุฏูู…ู†ูŽ ุฃุดุนุซูŽ ููŠ ู…ุงุฑูŠุฉ ุทูŽู„ุณู

21. Girded for war since the break of dawn, no food sustaining him,
No subjects except the hills and tree stumps.

ูขูก. ู…ูุนุตูŽู‘ุจุงู‹ ู…ู† ุตุจุงุญู ู„ุง ุทุนุงู…ูŽ ู„ู‡
ูˆู„ุง ุฑูŽุนูŠู‘ุฉูŽ ุฅูู„ุง ุงู„ุทูˆูู ูˆุงู„ุนูŽุณุณู

22. He resolved to defend himself, his true nature
Concealed from them though the sun had risen.

ูขูข. ููƒุฑูŽู‘ ูŠูŽุญู…ูŠ ุจุฑูŽูˆู‚ูŠู‡ ุญู‚ูŠู‚ุชูŽู‡ู
ุจู‡ ุนู„ูŠู‡ู†ู‘ ุฅุฐ ุฃุฏุฑูƒู†ู‡ู ุดู…ุณู

23. In little time the blur was lifted from the scene
And the landscape resumed its familiar guise.

ูขูฃ. ู…ุง ุฅู† ู‚ู„ูŠู„ุงู‹ ุชุฌู„ู‘ู‰ ุงู„ู†ู‚ุนู ุนู† ุณู†ูŽุฏ
ูˆุฒุงุฑุน ุบูŠุฑ ู…ุง ุฅู† ุตุงุฏูŽ ู…ู†ุจุฌุณู

24. From a tear in his side a redness flowed,
As breath escaped through the gaping hole.

ูขูค. ูˆู…ู† ุฏูุงู ุชูุญูŠุช ุงู„ุฌู†ุจ ู†ุงูุฐูŽุฉู‹
ุญู…ุฑุงุกู ูŠุฎุฑุฌู ู…ู† ุญุงูุงุชูู‡ุง ุงู„ู†ูุณู

25. Then on nimble legs he slipped away
Gliding on the plain and coasting the dunes.

ูขูฅ. ุซู… ุชูˆู„ู‘ูŠ ุฎููŠูุงุช ู‚ูˆุงุฆู…ู‡ู
ุจุงู„ุณูŽู‘ู‡ู„ ูŠุทููˆ ูˆุจุงู„ุตุญุฑุงุก ูŠู…ู‘ู„ุณู

26. I sang of generous youth before dawnโ€™s break,
Before the woodpeckerโ€™s knock roused the slumbering.

ูขูฆ. ูˆู‚ุฏ ุณูŽุจุฃุชู ู„ูุชูŠุงู† ุฐูˆูŠ ูƒุฑู…ู
ู‚ุจู„ ุงู„ุตุจุงุญ ูˆู„ูŽู…ุง ุชูู‚ุฑุน ุงู„ู†ูู‚ูุณู

27. The song flowed melodiously, as if the buyer,
However severe, would find no fault in it.

ูขูง. ุตุฑูุงู‹ ูˆู…ู…ุฒูˆุฌุฉู‹ ูƒุฃู† ุดุงุฑูŠู‡ุง
ูˆุฅู† ุชุดุฏู‘ุฏ ุฃู† ูŠู‡ุชุงุจูŽู‡ ู‡ูŽูˆูŽุณู

28. We took shade, serenaded by a talentless chorus,
Toneless, artless, meaningless prattle.

ูขูจ. ุซู…ูŽู‘ ุธู„ูู„ู†ุง ุชุบู†ู‘ูŠ ุงู„ู‚ูˆู…ูŽ ุฏุงุฌูู†ุฉูŒ
ู„ุนุณุงุกู ู„ุง ุซูŽุนูŽู„ูŒ ููŠู‡ุง ูˆู„ุง ูƒูŽุณูŽุณู

29. With ears uncovered and plain garments,
Then clasps upon their shoulders drew closed.

ูขูฉ. ูˆู…ูุณู…ุนุงุชูŒ ูˆุฌูุฑุฏ ุบูŠุฑู ู…ูู‚ุฑูุฉู
ุซู… ุงู„ุณู†ุงุจูƒ ููŠ ุฃูƒุชุงูู‡ุง ู‚ูŽุนูŽุณู

30. A charlatan pretended refinement, soiled by the mire
Or sanctity, his turban in disarray.

ูฃู . ูˆุฌุงู…ู„ู ูƒุฒูู‡ุงุกู ุงู„ู‘ู„ุงุจ ูƒู„ู‘ููŽู‡
ุฐูˆ ุนูŽุฑู…ูŽุถู ู…ู† ู…ูŠุงู‡ ุงู„ู‚ู‡ุฑ ุฃูˆ ู‚ูุฏุณู

31. Wearing trousers rolled above the ankle,
Clothed in rags, no salt, unafraid of blame.

ูฃูก. ู…ุงุก ู‚ุตูŠุฑ ุฑูุดูŽุงุกู ุงู„ุฏูŽู‘ู„ูˆ ู…ูุคุชูŽุฒูุฑุงู‹
ุจุงู„ุฎูŽูŠุฒูุฑูŽุงู†ุฉ ู„ุง ู…ูู„ุญูŒ ูˆู„ุง ู†ูŽู…ุณู

32. The doves filled the courtyard of his abode,
As frogs gathered noisily at its edge.

ูฃูข. ุชููˆููŠ ุงู„ุญู…ุงู…ู ุนู„ูŠู‡ ูƒู„ูŽู‘ ุถุงุญูŠุฉู
ูˆู„ู„ุถูุงุฏูุน ููŠ ุญุงูุงุชู‡ ุฌูŽุฑูŽุณู

33. Then came the clamor, and a hostile crowd
In Davidโ€™s weave, their shouting pierced the calm.

ูฃูฃ. ุฃูŽุชู‰ ุงู„ุตูŽุฑูŠุฎ ูˆุณูุฑุจุงู„ูŠ ู…ุธุงู‡ุฑุฉูŒ
ู…ู† ู†ุณุฌ ุฏุงูˆุฏ ูŠุฌู„ูˆ ุณูƒู‘ู‡ุง ุงู„ู„ุจุณู

34. They overwhelmed the date palms, their cries so jarring
The abandoned ruins shook beneath the assault.

ูฃูค. ุชุบุดูŽู‰ ุงู„ุจู†ุงู† ู„ู‡ุง ุตูˆุช ุฅุฐุง ุงู†ุจูŽุฌุณุช
ูƒู…ุง ุงุณุชุฎููŽู‘ ุญุตูŠุฏูŽ ุงู„ุฃุจุทุญ ุงู„ูŠุจุณู