Feedback

And its terraces are the light that shone without

وأعرافه الشم التي لاح دونها

1. And its terraces are the light that shone without
The stars of Pleiades and Virgo and Pisces

١. وأعرافه الشم التي لاح دونها
نجوم الثريا والسماكين والغفر

2. And when the blossoms reached their abundant branches
And leaned where they do not reach the ground in a month

٢. وإذ بلغ النضرُ المكثرُ فرعها
وصوبَ لم يبلُغ إلى الأرض في شهر

3. It has white chambers that dawn laughs
And wraps them in its light at the peak of glory

٣. لها الغرفُ البيضُ التي يضحكُ الضُحى
وتلحفها من نورِها في سنا الغر

4. Like crescents they rode
On pillars counting in the essence of the full moon

٤. حنايا كأمثال الأهلةِ ركبت
على عمدٍ تعتدُّ في جوهر البدرِ

5. As if their domes were measured from ruby
On every groomed, knotted sadr tree

٥. كأن من الياقوتِ قيست رؤوسُها
على كلّ مسنونٍ مقيضٍ من السدر

6. As if the palaces of earth after their completion
Were projections of atoms, more hidden in appearance than particles

٦. كأن قُصورَ الأرضِ بعد تمامه
نتوءُ الذرى أخفى شخوصاً من الذرِّ

7. And sights spread from them to the extent of gazing
With birds, beasts, and flowers

٧. وتنتشر الأبصارُ منها إلى مدى التنز
ه بالأطيار والوحشِ والزهرِ

8. And stranger than its hidden places are the caves
Where the cold sleeps during the rage of heat

٨. وأعجبُ من أفيائها الغُرَر التي
يقيل بهن البرد في وغرةِ الحر

9. It whispers with its most covert secret without concealing
Its echo, so the secret in it is more hidden than the overt

٩. ينم بأخفى سرها غير كاتم
صداها فأخفى السر فيها من الجهر

10. As if one who hides speech in its seclusion
At the softest voices, sings at a string

١٠. كأن الذي يخفي الحديثَ بنجوها
على أخفضِ الأصواتِ يشدو على وتر

11. Dimmed at dawn, adjoining the Highest, sparkling glory
Glowing without sun upon it or moon

١١. نؤوم الضحى ضافي العلى سجسج السنا
تضيء بلا شمسٍ عليها ولا بدر

12. And excellent are its green plants around it
And its white rivers that flow beneath it

١٢. ويا حبذا أنباتها الخضرُ حولها
وأنهارها البيضُ التي تحتها تجري

13. You see the tall ones spreading their branches
Crowns among them from the abundance of plenty

١٣. ترى الباسقاتِ الناشراتِ فروعها
موائس فيها من مزاولة الوفر

14. As if a craftsman crafted above its branches
From fiery gold, grape bunches from dates

١٤. كأن صياغاً صاغ فوق غصونها
من الذهب الناري عراجين من تمرِ

15. Changing three conditions for them
Molded jewelry, essence, and freshness

١٥. تبدلن حالاتٍ ثلاثاً لهن في
مصوغ الحلى شكلٌ وفي الجوهر النضر

16. First pearls, then becoming emerald
Returning to corals after plucking chrysolite

١٦. نشت لؤلؤاً ثم استحالت زمرداً
يعود إلى العقيان بعد جنى البسر

17. And you may crave from it a drink sweeter than
A longing lover's plea for the beloved of dignity

١٧. وقد يشتهي منها شرابٌ ألذ من
تضرعِ مشتاقٍ إلى عاشقِ الكبرِ

18. And from fragrances in the branches as if they are
Cheeks of maidens behind their green veils

١٨. ومن أرجاتٍ في الغصونِ كأنها
خدودُ عذارى في مقانعها الخضر

19. Every bird with blushed feathers sings in it
Dotted with saffron, chanting, green-chested

١٩. يغردُ فيها كل مختضبِ الشوى
موشى القرا قاني الطلى أخضر الصدر

20. To every doe who lost her kohl
Embroidered on the cheeks, belly, and back

٢٠. إلى كل سلتاء أضاعت خضابها
مدبجة الكشحين والبطن والظهر

21. When she pioneers with the warbling of her song
It makes you forget the thou-ing of the lover without consort

٢١. إذا ما استهلت في شجيّ غنائها
ينسيك ترجاع اليراع بلا زمر

22. And whichever melodious bleating ewe you wish
To the flutist's melody and tone

٢٢. وما شئت من هفهافةٍ قلمية الغناء
إلى نايية النغمِ والنبرِ

23. And a hoarder with two dirhams in her chin
That do not disappear whether she buys or sells

٢٣. وحابسةٍ في ذقنها درهمين ما
يزولان فيما تشتريه وما تشري

24. It is clad in a shawl and lent to it there
The raven of water secretly for a wage

٢٤. قد اشتملت في يلمقٍ وأعارها
هناك غرابُ الماء خفيه للأجر

25. And every wonder in it whose like
Was never seen of birds, serpents, dates or moons

٢٥. وكل بديع فيه لم ير مثله
من الطير والنينان والتمر والقمري

26. An inheritance of fathers who were succeeded by
Caliphs of flourishing kingdoms, brilliant flowers

٢٦. وراثة آباءٍ تولوا خلائفٍ
بهاليل أملاكٍ خضارمةٍ زهرِ

27. God willed only to perfect his magnificent construction
By which the utmost gratitude was fulfilled

٢٧. أبى اللَه إلا أن يتم بناءه الر
فيع الذي تمت به غايةُ الشكر

28. Named after the chosen Prophet and his companion
And the seal of the Prophecy inscripted in the Remembrance

٢٨. سميُّ النبي المصطفى وحميمه
وخاتمِ مسطورِ النبوةِ في الذكرِ