Feedback

Time has fulfilled our happiness with what it promised

وفى لنا الدهر إسعادا بما وعدا

1. Time has fulfilled our happiness with what it promised
So we have never lacked its generous hand

١. وَفى لَنا الدَهر إِسعاداً بِما وَعدا
فَلا عدمنا لَهُ في المكرُمات يَدا

2. It took the reins of glory, honoring its master
Thus it was among those who sought righteousness

٢. ألقى زِمام العُلى عزّاً لِصاحبها
فَكانَ مِمَّن تَحرّوا لِلهُدى رشدا

3. It continued to offer congratulations in our dwellings
So our life returned to comfort after hardship

٣. وَظَلّ يُبدي التَهاني في مرابعنا
فَعادَ مِن بَعد ضَنكٍ عَيشنا رغدا

4. Whoever does not live in comfort with what
All people live, let him die suppressed

٤. مَن لَم يَعش رَغدا فيما تَعيش بِهِ
كُلّ الأَنام فدعه فَليَمُت كمدا

5. The bringer of good news has arrived, so rejoice
For the good we have through him cannot be counted

٥. وَافى البَشير فَيا بُشراي إنّ لَنا
بِهِ مِن الخَير ما لَم نحصه عَدَدا

6. O happy is he whose patience has affirmed
What made us happy, and loss to him who denied

٦. فَيا سَعادة ذي حلم أَقرَّ بِما
بِهِ سَعدنا وَيا خسران من جحدا

7. Joy in it has adorned the present world with fine garments
And with it the exalted realms have been perfumed forever

٧. وَيا سُروراً بِهِ الدُنيا اِكتَسَت حللاً
مِن الهَنا وَبِهِ العليا زَهَت أَبَدا

8. I saluted the coming one who revived hearts with what
He enlivened, and so death and sorrow died

٨. حيّيت مِن قادم أَحيا القُلوب بِما
حَيّا بِهِ فأَمات الهَمَّ وَالكمَدا

9. The mercies of the Sultan of Existence were generous to us
With a return that set good action as its custom

٩. جادَت مَراحم سُلطان الوُجود لَنا
بِعود وامق فعل الخَير مُعتمدا

10. So we were flooded with the outpouring of his favors, though
We were ways in this world worn threadbare

١٠. فَعمَّنا فيض إِحساناتها وَلَقَد
كُنّا طَرائق مِن هَذا الوَرى قددا

11. O, may he have wellbeing, for through him people succeeded
And God set right all that was corrupt

١١. فَيا لَهُ صالِحاً فازَ الأَنام بِهِ
فَأَصلَح اللَهُ مِنهُم كُلَّ ما فَسَدا

12. We would plead in supplication for him
And all who made effort found what they sought

١٢. كُنّا نجدُّ اِبتِهالا بِالدُعاء لَهُ
وَكُلّ مَن جَدَّ في نَيل المُنى وَجَدا

13. Until dawn broke, joys for the noble ones, and erased
The night of misery, showing us new gladdening

١٣. حَتّى بَدا صبحُ أَفراح المَلا فَمَحا
لَيل العَنا فَأرانا لِلهَنا جددا

14. Through him, from an advisor who only advises us
With righteous action, for which he is praised

١٤. أَكرم بِهِ مِن مشير لا يشير لَنا
إِلّا بِما هُوَ بِرٌّ فعله حُمدا

15. My covenant with him - wherever his concern might be
With his justice he still watches over sheep and lion

١٥. عَهدي بِهِ حَيثما كانَت عِنايته
بعدلهِ ظَلّ يَرعى الشاة وَالأَسَدا

16. O he is a support whose virtues are narrated to us
In accounts of grace that have a verified chain

١٦. فَيا لَهُ سَنَداً تروي مَناقبه
لَنا أَحاديث إِفضال علت سَنَدا

17. Alexander the Resolute, his wisdom makes him needless
Of aid from his Aristotles

١٧. إِسكَندر الحَزم مُستَغنٍ بِحكمته
عَن نَيلِهِ مِن أَرسطليسه مددا

18. He manages affairs with sound opinion and fierce valor
So he does not cease to make effort

١٨. يُدبّر الأَمر بِالرَأي السَديد وَبِالب
بأس الشَديد فَلا يَنفكّ مُجتهدا

19. He won integrity in his judgments, and soared on high
Adorning the heights, and took the lead

١٩. حازَ النَزاهة في آرائهِ فَسما
وَبِالنهى زَيّن العَلياء فَاِنفَرَدا

20. If the furious events appeared, he tracked them
With arrows of integrity that did not stop shooting

٢٠. إِذا بَدا مارد الأَحداث أتبعهُ
مِن السَداد شهاباً لَم يَزَل رَصدا

21. He is the expert in people's affairs, so the light
Of his insight always remains burning

٢١. هُوَ الخَبير بِأَحوال الأَنام فَلا
يَزال نورُ ذكاه الدَهر مُتَّقِدا

22. The spirit of noble qualities - it has not ceased to be joined with him
And the soul, doubtless, harmonizes with the body

٢٢. روحُ المَعالي بِها ما زالَ مُتَّحِدا
وَالروح لا رَيبَ في أَن تَألف الجَسَدا

23. He contains perfection - so if you surveyed his domain
You would look upon an ocean of dew from him and clear guidance

٢٣. حَوى الكَمال فَلَو يَمّمتَ ساحته
عاينت بَحر نَدىً مِنهُ وَبرَّ هُدى

24. Beloved to humankind, their love for him does not fail
You see their love for him as creed and faith

٢٤. محبَّب لِلبَرايا لَم تَزَل أَبَدا
تَرى محبّته ديناً وَمُعتَقدا

25. And so it is - whoever God loves, He makes beloved to us
So we were among the happy through him

٢٥. وَهَكَذا مَن أَحَبَّ اللَهُ حَبّبنا
فيهِ فَكُنّا بِهِ مِن جُملة السعدا

26. Chaste words that contain purity in their meaning
Cups of congratulations were brought round to the noble ones joyfully

٢٦. فَهاكَ يا بَدر آفاق العُلى شَرَفا
عَذراء مِن طيب مَعناها حَوَت زبدا

27. So they sipped - born from us, though not begotten
And your lofty court turned towards felicitations

٢٧. زفّت كُؤوس التَهاني لِلمَلا طَرَبا
فَأرشَفَت وَالداً مِنّا وَما وَلَدا

28. As was its custom, with the honor of your noble arrival
Truly, your return was a feast of joy and gladdening

٢٨. وَيَمّمت بابك العالي مُهنّئة
بِيمن تَشريفك السامي كَما عُهدا

29. And the best return is as reported and foretold
If not for your coming back, O sun of perfection, persistence

٢٩. قَد كانَ عَودك عيداً بِالسُرور زَها
وَالعود أَحمَد تَحقيقاً لِما وَردا

30. Or patience or composure would not have remained with us
So shine forever, O sun that has no setting

٣٠. لَولا إِيابُك يا شَمس الكَمال لَما
أَبقى بِنا الوَجد لا صَبراً وَلا جلدا

31. And blindness in whoever envied it

٣١. فَدُم مدى الدَهر شَمساً لا مَغيب لَها
وَلتعم عَن نورِها أَبصار مَن حَسَدا