1. The gardens of bliss in Yemen have blossomed
Its roses have delighted the hearts
١. رِياض الهَنا بِاليمن فاحَت وُرودها
فَطابَ لِأَرباب الصُدور ورودها
2. And Damascus, the jewel of Syria, has revived
When the breeze of bliss made its trees green again
٢. وَحيّا دِمَشق الشام صَوب مِن الحَيا
فَأَحيا رُسوم الخصب وَاِخضَرَّ عودُها
3. The dawn of bliss has brightened it
With tidings of joy beyond counting
٣. وَصبَّحها صُبح الهَنا فَتباشَرَت
بَشائر بشر لَيسَ يحصى عَديدها
4. And at the rising of joys on the horizon of bliss
The full moon of sublime realms appeared radiant
٤. وَفي طالع الأَفراح مِن أُفق الهَنا
بَدا بَدرُ آفاق العُلى وَسَعيدها
5. An arrival bearing goodness, O the best arrival
To a country exalted, though long dormant
٥. قدوم بَدا بِالخَير يا خَير قادم
إِلى بَلَدٍ يَسمو لَبيداً بَليدها
6. O ocean of abundant and perfect knowledge
With hands pouring clear dew rapidly
٦. فَيا بَحر علم وافر كامل الحجا
بَسيط نَدى الأَيدي سَريع مديدها
7. It is the outspread comfort, the comfort where
Bounties and existence excel each other
٧. هِيَ الراحة المَبسوطة الراحة الَّتي
يُجيد العَطايا جودها وَوُجودها
8. God has appointed you a Master, by whom
The highest rank has reached its zenith, its glory manifested
٨. لَكَ اللَه مِن مَولىً بِهِ قَد سَمَت ذرى
سَما الرُتبة العليا وَضاءَت سُعودها
9. Your glories are attributed, for you
Are adorned by a full moon of your features
٩. لعلياك تعزى المكرُمات لِأَنَّها
تحلّى بدرٍّ مِن سَجاياك جيدها
10. If the people of glory are counted, you are its pillar
And if the people of merit are counted, you are its chief
١٠. فَإِن عُدَّ أَهل المَجد كُنت عِمادها
وَإِن عُدَّ أَهل الفَضل أَنتَ عَميدها
11. O you who came and people gained through you
A blessing from God that increased all people
١١. فَيا قادِماً حازَت بِهِ الناس نعمةً
مِن اللَه قَد عَمَّ الأَنام مَزيدها
12. May God protect you, having raised
The banner of congratulations and promptly hoisted
١٢. حِماك حَماك اللَه قَد أَمَّ ناشِراً
لِواء التَهاني مُخلص يَستجيدها
13. In a new year in which bliss has arrived
And through which people find relief from distress
١٣. بِعام جَديد فيهِ قَد قَدم الهَنا
وَفيهِ يغاث الناس مِمّا يؤودها
14. When the gentle breeze blows from the hill of purity
We shall offer it what would please its hospitality
١٤. إذا هبَّ معطار الصبا مِن ربى الصَفا
نَحرنا لَها ما سنَّ قِدماً لبيدها
15. It reminded us of the covenant with Hejaz, which
Despite the distances, we never forgot its bond
١٥. فَتذكرنا عَهد الحِجاز وَلم تَكُن
لِطول المَدى تنسى لَدينا عُهودها
16. We are the people God has specially favoured
With the noblest being in existence, abundant its bounty
١٦. وَإِنّا لَقوم خصّنا اللَه منّةً
بِأَشرَف ذات في الوَرى عمَّ جودُها
17. We have the Kaaba of nobility, the sanctuary of guidance
To which pilgrims travel safely, in crowds
١٧. لَنا كَعبة الفَضل التي عصبة الهدى
بِها حرماً أَمناً تؤمّ وفودها
18. May the rider of its pilgrims, the unique
Commander of armies, the brave lion lead them this year
١٨. عَسى إِن سَعى ذا العام ركب حجيجها
سَعى منك مقدامُ الجُنود وحيدُها
19. A prince who by his command the noblemen travel
As its stallions roared, its lions crouched
١٩. أَمير لَها تَسري السراةُ بِأَمره
وَقَد زَأرت فَوق الجِياد أسودُها
20. To tend to the rights of people openly
With hands pouring clarity, while its envious slept
٢٠. فَيَرعى بِها حَقّ الرَعيّة باسِطاً
أَكُفَّ نَدىً بِالغَيظ باتَ حسودها
21. And continued to govern it with upright opinion
And strong resolute determination to rule it
٢١. وَلا زالَ بِالرَأي السَديد يسوسُها
وَبِالحَزم وَالعَزم الشَديد يَسودُها
22. Until the neck of its hopes wears the collar of bliss
And safety returns in peace to celebrate its feast
٢٢. إِلى أَن يُحلّيَ جيد آمالها الهَنا
بِنَيل المُنى وَالعودُ بِالأَمنِ عيدُها
23. And when returning to the sanctuary, it recites near the roses
The gardens of bliss in Yemen have blossomed again
٢٣. وَتنشدها عِندَ الوُرود إِلى الحمى
رِياض الهَنا باليمن فاحَت ورودُها