Feedback

Like roots uncovered he appeared,

كالجؤذر جل من صور

1. Like roots uncovered he appeared,
With a radiant smile.

١. كَالجؤذر جلَّ من صوَّر
باهي المحيّا

2. He outshone the moons when he emerged,
My full moon and life.

٢. أخجل الأَقمار مذ أَسفر
بَدري وَحيّا

3. He puts the branches to shame as he sways,
He has leaned away from me,

٣. مُخجل الأَغصان بالميل
قَد مالَ عَنّي

4. And tears from my eyes flow like a stream,
Pouring down from me.

٤. وَدُموع العَين كَالسَيل
تَنهل منّي

5. My body grew frail and woe is me,
Enough! I swear by me

٥. وَنحول الجسم وا ويلي
حَسبي وَإنّي

6. I have not come, by God I swear,
With anything flimsy.

٦. لَم أَجئ وَاللَه بي أخبر
شَيئاً فَريّا

7. How my innards were shaken, oh to the cupbearer!
The knots fluttered,

٧. كَم شَجاني آه لِلساقي
خَفق البُنود

8. And legs intertwining legs
Beneath the robes.

٨. وَاِلتفاف الساق بالساق
تَحت البُرود

9. My intense longing undid
The fastening of knots,

٩. وَحلا مِن فرط أَشواقي
حلّ العقود

10. And my sipping of his sweet saliva
Sipping the fever.

١٠. وَاِرتشافي ريقه السكر
رَشف الحميّا

11. Oh bearers of spirits, how sweet
Is this fermented drink,

١١. يا سقاة الراح ما أَحلى
خَمر التَصابي

12. The tavern revealed to me
While my heart is sober.

١٢. وَمَهاة السرب لي تجلى
وَالقَلب صابي

13. I do not complain of a beauty’s disdain,
Though it tortured me.

١٣. لَستُ أَشكو مُقلة نَجلا
رامَت عَذابي

14. All who complain of love are shunned,
Shunned completely.

١٤. كُلّ مَن يَشكو الهَوى يهجر
هَجراً مَليّا

15. I came in confusion and wonder,
Of flowing robe,

١٥. أَقبلت بِالتيه وَالعجبِ
ذات الوِشاح

16. Since the veil's guardian disappeared,
Dawn’s sun rose.

١٦. مُذ تَوارَت مانع الحجبِ
شَمس الصَباح

17. How can nearness not be sweet
When barriers vanish,

١٧. كَيفَ لا يَحلو لدى القُرب
مرَّ اِفتِضاحي

18. And the brilliant, snowy forehead
Tells of passion.

١٨. وَالجَبين الأَبلج الأَنور
يَحكي الثريّا

19. Oh roe deer of Najd’s sands,
You are my wish.

١٩. يا ظباء المربع النَجدي
أَنتم مُرادي

20. What patience availed
When you have seized my heart?

٢٠. أَيّ صَبر عَنكُم يُجدي
حزتم فُؤادي

21.
So have mercy on the suffering lover,

٢١. فَاِرحَموا المضنى أَخا الوَجد
وَاِرعوا ودادي

22. Regard my love,
And show kindness, for merit disdained

٢٢. وَاِعطفوا فَالفَضل لا يُنكر
مِنكُم لَديّا

23. Is unseemly from you.
And blessings of God upon the Guide,

٢٣. وَصَلاة اللَه لِلهادي
بَدر المَعالي

24. Full moon of glories,
Through whom I gained might and joy

٢٤. مَن بِهِ عزّي وَإِسعادي
في كُلّ حال

25. In every state.
And upon the friend, pride of the assembly,

٢٥. وَلصَحب زينة النادي
مَع خَير آل

26. And the best of kin.
My pillars on Resurrection Day,

٢٦. عمدتي في الحَشر وَالمحشر
ما دُمت حَيّا

27. As long as I live,
Namely the second of two, treasure of gifts,

٢٧. سِيَما الصديق ثاني اِثنين
كنز العَطايا

28. And likewise the eminent Farouk,
And Uthman of the two lights,

٢٨. وَكَذا الفاروق ذاكَ الزين
بَرّ السَجايا

29. Radiant in traits.
And the impassioned Hammam, Haydar,

٢٩. وَعَلى عُثمان ذي النورين
باهي المَزايا

30. I mean Ali.

٣٠. وَالهمام المُرتَضى حَيدر
أَعني عَلِيّا