Feedback

The clouds quenched the glowing embers with copious rains

ุณู‚ู‰ ุฌู„ู‚ ุงู„ุบุฑุง ู…ู† ุงู„ู…ุฒู† ูˆุงูƒู

1. The clouds quenched the glowing embers with copious rains
Watering the branches of the Sidr tree, lush and verdant

ูก. ุณูŽู‚ู‰ ุฌู„ู‘ูŽู‚ูŽ ุงู„ุบุฑู‘ุง ู…ูู† ุงู„ู…ูุฒู† ูˆุงูƒู
ูŠุฑูˆู‘ู‰ ุจูู‡ู ู…ูู† ูˆุงุฑู‚ ุงู„ุฏูŽูˆุญ ูˆุงุฑูู

2. Homelands protected by God from ruinous misfortune
Vitalized by lightningโ€™s flash, illuminating and resplendent

ูข. ุฏููŠุงุฑ ุญูŽู…ุงู‡ุง ุงู„ู„ูŽู‡ ู…ูู† ุฎุงู„ุณ ุงู„ุฑูŽุฏู‰
ูˆูŽุญูŽูŠู‘ุง ุญูู…ุงู‡ุง ุจุงุฑู‚ ู„ุงุญูŽ ุฎุงุทูู

3. The orchards remained fruit-laden, never pillaged
Storm winds could not ravage them, not once tempestuous

ูฃ. ูˆูŽู„ุง ุฒุงู„ุช ุงู„ุฃูŽุฏูˆุงุญ ู…ุฎุถู„ู‘ุฉู‹ ุจูู‡ุง
ูˆูŽู„ุง ุนูŽุจุซุช ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ุจูู‡ู†ู‘ ุงู„ุนูŽูˆุงุตูู

4. They continued providing sweet fruit and life
Lips nurtured by the rainfall were smiling and delectuous

ูค. ูˆูŽู„ุง ุจูŽุฑุญุช ุชุณู‚ูŠ ุทู„ุง ุงู„ุทู„ู‘ ูˆูŽุงู„ุญูŽูŠุง
ูˆูŽุซูŽุบุฑ ุฑุจุงู‡ุง ู…ูู† ู„ูŽู…ู‰ ุงู„ู‚ูŽุทุฑ ุฑุงุดูู

5. Among them leaders with virtues all-encompassing
High morals made fragrant, like balsam perfumed

ูฅ. ููŽู…ู†ู‡ุง ู‡ู…ุงู… ู„ูู„ูุถุงุฆู„ ุฌุงู…ุนูŒ
ุนูŽูˆุงุฑูู‡ ุทุงุจูŽุช ุจูู‡ู†ู‘ูŽ ุงู„ู…ูŽุนุงุฑูู

6. Courageous, forbearing, in purityโ€™s precincts lodged
Upholding the right, to righteousness adhering

ูฆ. ูˆูŽุดูŽู‡ู… ุญูŽู„ูŠู… ุญู„ู‘ูŽ ููŠ ุญุฑู… ุงู„ู†ูู‡ู‰
ุชูŽู‚ูŠู‘ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู…ูŽุนุฑูˆู ูˆูŽุงู„ุจุฑู‘ ุนุงูƒูู

7. Exalted glory, sublime and lofty in the highest dwellings
Eluding all description however eloquent

ูง. ู„ูŽู‡ู ููŠ ุงู„ุนูู„ู‰ ู…ุฌุฏ ุฑูŽููŠุน ูˆูŽุณูุคุฏุฏ
ูŠูŽุถูŠู‚ ุจูู‡ู ู†ูŽุนุช ูˆูŽูŠูŽุนุฌุฒ ูˆุงุตูู

8. To God belongs that glory and honor, it is He
Who revived it among people, unique and magnificant

ูจ. ููŽู„ู‘ู„ู‡ ุฐุงูƒูŽ ุงู„ู…ูŽุฌุฏ ูˆูŽุงู„ุนุฒู‘ ุฅูู†ู‘ูŽู‡ู
ุชูŽู„ูŠุฏ ุบูŽุฏุง ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุฃูŽู†ุงู… ูˆูŽุทุงุฑูู

9. Tripoli therein was invigorated and vitalized
Till Beirut arrived, heralding tidings ecstatic

ูฉ. ุทูŽุฑุงุจู„ุณ ููŠู‡ู ุงูุฒุฏูŽู‡ูŽุช ูˆูŽุชูŽุจุงุดูŽุฑูŽุช
ุฅูู„ู‰ ุฃูŽู† ุฃูŽุชู‰ ุจูŽูŠุฑูˆุช ุจูุงู„ุจุดุฑ ู‡ุงุชูู

10. Noble she became, a sanctum for all humanity
Since the dawn of time, a refuge sought by pilgrims enchanted

ูกู . ูˆูŽุดุฑู‘ูŽู ุญูŽุชู‘ู‰ ุฃูŽุตุจูŽุญูŽุช ูƒูŽุนุจุฉ ุงู„ู‡ูŽู†ุง
ู…ูŽุนุงู„ู…ู‡ุง ู…ูุฐ ุทุงููŽ ุจูุงู„ุฅู†ุณ ุทุงุฆูู

11. Showing kindness to visitors, dispensing grace gentle
Bestowing subtle blessings, subtle and mellifluous

ูกูก. ุชูŽุนุทู‘ู ู„ูุทูุงู‹ ุจูุงู„ู…ูŽุฒุงุฑ ูˆูŽุทุงู„ูŽู…ุง
ุชูŽุญู„ู‘ุช ุญู„ู‰ ุงู„ุฃูŽู„ุทุงู ู…ูู†ู‡ู ู„ูŽุทุงุฆูู

12. When she turned her kindness and sympathy towards us
We saw beneficence from her, compassion evident

ูกูข. ูˆูŽู„ูŽู…ู‘ุง ุซูŽู†ู‰ ุนุทููŽ ุงู„ุชูŽุนุทู‘ู ู†ูŽุญูˆูŽู†ุง
ุฑูŽุฃูŽูŠู†ุง ุงูู…ุชู†ุงู†ุง ู…ูู†ู‡ู ุชูŽุจุฏูˆ ุงู„ุนูŽูˆุงุทูู

13. Throngs flocked to her door, glory her destination
Continued progress assured in her eminent station

ูกูฃ. ููŽู„ุง ุจูŽุฑุญ ุงู„ุฅูู‚ุจุงู„ ููŠ ุจุงุจ ุนุฒู‘ู‡
ู„ูŽู‡ู ุจูุงู„ุชูŽุฑู‚ู‘ูŠ ู…ูู† ุนู„ุงู‡ ูˆูŽุธุงุฆูู

14. Her fortunes remained fixed in felicity's tower
Prosperity thus ordained, abiding and permanent

ูกูค. ูˆูŽู„ุง ุฒุงู„ูŽ ููŠ ุจุฑุฌ ุงู„ุณูŽุนุงุฏุฉ ุญูŽุธู‘ู‡
ู…ูู‚ูŠู…ุงู‹ ูƒูŽุฐุงูƒูŽ ุงู„ุณูŽุนุฏ ููŠ ุงู„ุจุงุจ ูˆุงู‚ูู