1. The breeze of al-Safa blew, and you are safe
From misfortunes, for time has been reconciled.
ูก. ุฃูุฏูุฑ ุฑุงุญ ุงูุตููุง ูููููู ุงูุฃูู
ุงู
ู
ูู ุงูุนููุจู ููููุฏ ุตููุญ ุงูุฒูู
ุงูู
2. The cups went around, and the stars shone,
Unveiled stars that cannot be hidden.
ูข. ููุทูู ุจููุคูุณูุง ูููููุฏ ุชูุฌููุช
ููุฌูู
ุงู ูููุณู ูุญุฌุจูู ุฑุงูู
3. Pure as perfume, through which
Our thoughts become clear, and the tongue is unleashed.
ูฃ. ุตููุงู ููุงูุฑูุญูู ุจููููู ุชูุตูู
ุฎููุงุทุฑูุง ูููููุทูู ุงูููุณุงูู
4. Shining, they sang along with the drinking companions
The wedding songs of the virgin, surrounded by grace.
ูค. ู
ูุดุนุดุนุฉ ุชุฒูู ู
ุน ุงูููุฏุงู
ู
ุฒูุงูู ุงูุจูุฑ ุทุงูู ุจููุง ุงูุญูุณุงูู
5. Unconstrained greetings of joyโ
They have no cares except happiness.
ูฅ. ุณูุงูุงู ู
ูู ู
ูุนุชููุฉ ุงูุชููุงูู
ุณููู ุงูุฃููุฑุงุญ ูููุณู ูููุง ุฏููุงูู
6. Their delight watered them in the meadows of intimacy,
Gazing at its roses and bright flowers.
ูฆ. ุณููุงูููุง ุงููููุง ุจูุฑููุงุถ ุฃููุณ
ุชูุงุธุฑู ููุฑุฏูุง ููุงูุฃููุญูุงูู
7. Its birds sang merrily, so we said:
Are our minds bewitched, or is it infatuation?
ูง. ููุบูููู ุทููุฑูุง ุทูุฑูุจุงู ููููููุง
ุฃูุณุญุฑู ุจูุงูุนูููู ุฃูู
ุงููุชูุชุงูู
8. A singing slave girl sang to us melodiously
And the eloquence of magic became clear.
ูจ. ููุณุงุฌุนุฉ ุนููู ุจุงูู ุชูุบูููุช
ููุจุงูู ูููุง ู
ูู ุงูุณุญุฑ ุงูุจููุงูู
9. With tunes she showed me intoxicated people,
So I said, โHere is delight and affection.โ
ูฉ. ุจูุฃููุญุงูู ุฃูุฑูุชูู ุงููุงุณ ุณูุฑู
ูููููุช ูููุงู ุฑูุญุงู ููุญุงูู
10. Calling out to the arts of musical rhythm,
She poured herself into them completely, fascinated.
ูกู . ููุตุงุฏูุญุฉ ุฅููู ููู ุงูุชูุตุงุจู
ุตุจุช ูููููุง ููููู ููุงููุชูุชุงูู
11. When souls become inflamed with passion for her,
Palms gesture to her, enraptured.
ูกูก. ุฅูุฐุง ูุงู
ูุช ุจููุง ุงูุฃูุฑูุงุญ ููุฌุฏุงู
ุฃูุดุงุฑูุช ุจูุงูุฃููููู ูููุง ุงูุจูุงูู
12. She left us no sound mindโ
Her garments, which are satin.
ูกูข. ุณููู ุตููุจู ุงูุนูุงุฏ ุนูููุฏ ุฃูุณู
ุจูุฌูููุงุชู ููุชูู ูููุง ุงูุฌููุงูู
13. O Lord, the assembly in the garden of intimacy
Is Paradise, and the world is a garden.
ูกูฃ. ูููููุงุช ูููุงูุจูุง ุงูุณุชููุงุฑุช
ูุญูุฑ ูู ุชูุฑุงุฆุจูุง ุฌูู
ุงูู
14. The place He elevated with nobility and honor
Is a God whom no place can encompass.
ูกูค. ุณููุฑูุง ุชูููุจู ุงููุฐูุงุช ูููุจุงู
ุฌููุงุฑุญูุง ููููุฏ ูุงู
ู ุงูุฌูุจุงูู
15. It boasts of the beauty of a people
Whose high ranks are eternally balanced.
ูกูฅ. ููููู
ูุง ููุงูุญูุงุณ ุงูุฎูู
ุณ ุชูููู
ุจูุงุจููููุง ููู
ุง ููุชู ุงูููุงูู
16. Nobles whom no guest can equal
In the generosity of their natures or humiliate.
ูกูฆ. ูููุฏู
ุงู ููุจููู ุงูุตูุจุญ ูุจููุง
ุจุญูู ุนููู ุงูุตุจูุญ ูููุง ุฃุฐุงูู
17. Their souls are protected from any fault,
And in the ways of nobility are not to be faulted.
ูกูง. ุฃูุจุงุญูู
ู ุงููููุง ุณููุฑ ุงููููุงูู
ููู
ุง ูููููุง ุจุฐุงู ูููุง ุงูุณุชููุงููุง
18. Choice souls, pure as musk,
Whose elixir has no smoke.
ูกูจ. ูุฌูู ููุงูุจูุฏูุฑ ุงูุชู
ูู ุจูุถ
ููุฃูุนุทุงู ูููู ุงูุณู
ุฑู ุงูููุฏุงูู
19. Like swift horses they have mounted them
And hold their reins to obey them.
ูกูฉ. ููุฃุญูุฑู ุตุงุบููู ุงูุฑูุญู
ูู ุฏุฑูุงู
ุณููู ุงูุดูุฉ ุงูููุชู ูููู ุจูุฑู
ุงูู
20. So they have won every race of virtues
While the horses of the helpless went astray.
ูขู . ุจูุฌููุฉ ููุฌูุชููู ุฎูุชู ูุงุฑุงู
ููุฃููู ุงูุฎุงู ูููุง ู
ูุจุฐุงูู
21. O Hamadah, will I ever weary
Of praising you, even if time grows angry?
ูขูก. ุจูุฏุง ู
ูุชู
ุงููุงู ุชููุงู ููุนุฌุจุงู
ููู
ูู ุดูุฑุฎ ุงูุดูุจูุจุฉ ุนููููุงูู
22. I will spread your praise east and west,
And God, Most Generous, is my helper.
ูขูข. ุฑููุง ุฎุดูุงู ููููุฒูู ูููุงุฉ ููุฏูู
ููู
ุงุณู ูููููุณู ููุงูุฎุจุฑ ุงูุนูุงูู
23. It is the lasting legacy that remains
For you and every person of prestigious time.
ูขูฃ. ููู
ุง ุฃูุฏุฑู ููุฏุฑุน ุงูุตูุจุฑ ุถุงูู
ุฃูุณููู ููุฏู ุฏุฑุนู ุฃูู
ุณููุงูู
24. It suffices that my brother is of good reputeโ
Your saying has contained the manners of So-and-so.
ูขูค. ููู
ุง ุชูุฑููุช ูููุง ุนูููุงู ุฑูุดูุฏุงู
ู
ูุนุงุทููู ุงูููุชู ูููู ุฎููุฒุฑุงูู
25. People have not known glory
Until the protectors of the heights defeated the tyrants.
ูขูฅ. ูููุง ููููู ู
ูุฌููุณู ุฑููุถ ุฃููุณู
ูููู ุงููุฑุฏูุณ ููุงูุฏูููุง ุฌูุงูู
26. You have built, O descendants of the exalted, a glory
For which generosity is the interpreter.
ูขูฆ. ู
ููุงู ุดุงุฏู ุดูุฑููุงู ููุนุฒูุงู
ุฅููููู ูุง ููุญูุท ุจููู ู
ููุงูู
27. I do not consider one whom nobility has touched
Noble unless it has reached his heart and tongue.
ูขูง. ุชูุจุงูู ุฒููุฉ ุจูุฌู
ุงู ูููู
ู
ุจููู
ุฑุชุจ ุงูุนููู ุฃูุจูุฏุงู ุชุฒุงูู
28. Pride in ambitious building is no nobility
If the builder cannot guarantee it.
ูขูจ. ููุฑุงู
ูุง ููุถุงู
ูููู
ููุฒูู
ุนููู ููุฑูู
ุงูุทูุจุงุน ูููุง ูููุงูู
29. When steeds race to compete,
Donkeys lag behind their track.
ูขูฉ. ุชูุตุงู ููููุณููู
ุนูู ูููู ุฑููุจ
ูููู ุณูุจู ุงูู
ููุงุฑู
ูุง ุชูุตุงูู
30. You have spent your wealth, so it has risen nobly
With you, while everything squandered is disgraced.
ูฃู . ูููุงุฆุณู ุฃููููุณู ููุงูู
ุณู ุชูุฒูู
ูููุงูุฌูู ูููููุณู ูููุง ุฏูุฎุงูู
31. The Guide on High has granted you His favor
Intertwined with tenderness that will not abandon you.
ูฃูก. ููุฌุฑุฏ ุงูุตุงูููุงุช ููุฏ ุงูู
ุชูุทููุง
ูููู ููุฏูู
ููุทุงุนุชูุง ุนูุงูู
32. Congratulationsโdrink it fresh,
As convoys of decency revolve around you.
ูฃูข. ูููุงููุง ุจูุงูููุถุงุฆู ูููู ุณูุจู
ููุฎููู ุงูุนุงุฌุฒูู ุจููุง ุญุฑุงูู
33. Cups of joy, brimming over,
Balancing minds without inclining.
ูฃูฃ. ุฃุขู ุญูู
ุงุฏูุฉู ู
ุง ุฒููุช ุฃุฑุถู
ู
ูุญุงู
ุฏูู
ููุฅูู ุบูุถุจ ุงูุฒูู
ุงูู
34. Flirtatious, culling the pearls of meaning,
Tongues devoted to you select for you.
ูฃูค. ุณูุฃููุดูุฑ ู
ูุฏุญูู
ุดูุฑูุงู ููุบูุฑุจุงู
ููุจูุงูููู ุงูููุฑูู
ุงูู
ูุณุชูุนุงูู
35. With the good news of your children's weddings,
Noble scions have come to congratulate you as the time approaches.
ูฃูฅ. ูููู ุงูุฃูุซุฑ ุงูููุฐู ููุจูู ุฒูู
ุงูุงู
ููููู
ูููููู ุฐู ุดูุฑูู ุฒูู
ุงูู
36. Seven stars in the sky of glory
Have appeared radiantly as the stars align.
ูฃูฆ. ูููู ุจุฃูุฎู ุงูููุจุงูุฉ ุทููุจ ุฐูุฑู
ููููููู ููุฏ ุญููู ุฃูุฏูุจุง ูููุงูู
37. Children of tender beauty who were nurtured
At the breast of nobility and suckled its milk.
ูฃูง. ููู
ุง ุนูุฑู ุงูุฃููุงู
ุงูู
ูุฌุฏ ุญูุชูู
ุญูู
ุช ุฑูุชุจ ุงูุนููู ุญูุฑุจ ุนููุงูู
38. Moons in their mansions though not destined
Their stations match the rising of moons.
ูฃูจ. ุจููููุชูู
ูุง ุจููู ุงูุนูููุงุกู ู
ูุฌุฏุงู
ูููู ุจูุฐู ุงูู
ููุงุฑู
ุชุฑุฌู
ุงูู
39. Humility has brought them every glory.
They were ennobled by humility when they were disdained.
ูฃูฉ. ููู
ุง ุนุฏุช ุงูููุฑุงู
ุฉ ู
ูู ุฃูุตุงุจูุช
ููุฏุงูุง ูููุจููู ูููููู ููุณุงูู
40. So for us was their praise when we gathered
And for them was our joy when they were present.
ูคู . ููู
ุง ุดูุฑู ุงูุชูุทุงูู ูู ุจููุงุก
ุฅูุฐุง ู
ุง ุฃูุนุฌูุฒ ุงูุจุงูู ุงูุถูู
ุงูู
41. Our celebrations and holidays shine
With their New Year's and festivals.
ูคูก. ุฅูุฐุง ู
ุง ุงูุตุงููุงุช ุฌูุฑูุช ููุณูุจู
ุชููุงุนุณ ุนูู ู
ูุฏุงุฑููุง ุงูููุฌุงูู
42. With their children's weddings they invited us
To attain success, inviting with open hands.
ูคูข. ุจูุฐููุชูู
ู
ุงููููู
ููุณูู
ุง ุงูุนุชูุฒุงุฒุงู
ุจูููู
ูููููููู ู
ูุจุชุฐู ูููุงูู
43. Delight filled our hearts tumultuouslyโ
Joys overflowed effervescently.
ูคูฃ. ุญูุจุงููู
ุฐู ุงูู
ูุนุงุฑุฌ ู
ูู ููุฏููู
ุฒููุงุฉ ูุง ูููุงุฑููุง ุญููุงูู
44. As if by inspiration a voice called out
And spirit and mortal responded.
ูคูค. ููููุฆุงู ููุงูุดุฑุจููุง ุณููุณูุจููุงู
ุชูุทูู ููููู
ุจููุง ุงูุดูููู
ุงูุญูุณุงูู
45. They raced to congratulate,
As if a wager were between them.
ูคูฅ. ููุคูุณุงู ุจูุงูุชููุงูู ู
ุชุฑุนุงุชู
ุชุฒุงู ุจููุง ุงูุนูููู ูููุง ุชูุดุงูู
46. All succeeded in attaining wishes,
And from fate we had security.
ูคูฆ. ููุบูุฑูุงุก ุงููุชูููุช ุบูุฑุฑ ุงูู
ูุนุงูู
ููุฎุตููู
ุจููุง ุงููุณูู ุงูู
ุนุงูู
47. Every caller announced the good news
To people, who showed gratitude for his call.
ูคูง. ุฃูุชูุช ุจูุฎุชุงู ุฃููุฌุงู ููุฑุงู
ุชูููุฆูู
ููููุฏ ุขู ุงูุฃููุงูู
48. The voice of celebration called out the date,
Radiant with the wedding stars of glory.
ูคูจ. ูููุงูุจ ุณูุจุนุฉ ุจูุณูู
ุง ุงูู
ูุนุงูู
ุจูุฏูุช ุชุฌูู ููููุฏ ุณูุนุฏ ุงููุฑุงูู
ูคูฉ. ุจููู ุงูุบุฑู ุงูููุฌูู ุฑูุจูุง ุจูุญุฌุฑ ุงู
ุนููู ููููููู
ุจูุซูุฏูููุง ููุจุงูู
ูฅู . ุจูุฏูุฑ ูู ุงูู
ููุงุฒู ุบููุฑ ุดุงูู
ููููู
ุจูู
ูุทุงูุน ุงูุฃููู
ุงุฑ ุดุงูู
ูฅูก. ุฃููุงููููู
ุงูุชููุงุถุน ูููู ู
ูุฌุฏู
ููุนูุฒููุง ุจูุงูุชููุงุถุน ุญููุซ ูุงููุง
ูฅูข. ูููุงูู ููููู
ุซููุงุกู ุญููุซ ููููุง
ูููุงูู ูููุง ุณูุฑูุฑ ุญููุซ ูุงููุง
ูฅูฃ. ููุฃููุฑุงุญ ูููู ุงูุฃูุนูุงุฏ ููุฒูู
ุจููู
ูููุฑูุฒูุง ููุงูู
ููุฑุฌุงูู
ูฅูค. ุจูุฃูุดุจุงู ุฎุชุงููู
ู ุฏูุนุงูุง
ูููููู ุงููููุฒ ุฏูุนููุฉ ู
ู ููุฏุงูู
ูฅูฅ. ูููุงุกู ูููุจูุง ููุฑูุฉู ููุฏูููู
ุชูููุจู ููุงูู
ูุณุฑูุฉ ุตููููุฌุงูู
ูฅูฆ. ุณูุฑู ูู ุงูุฎุงููููู ููุฃููู ููุญูุงู
ุฏูุนุง ููุฃูุฌุงุจู ุฅููุณ ููุฌุงูู
ูฅูง. ุฌูุฑูุง ููุชุณุงุจูููู ุฅููู ุงูุชููุงูู
ููุฃูู ููุฏ ูุงูู ุจููููููู
ุฑููุงูู
ูฅูจ. ูููุงุฒู ุงููููู ูู ุทููุจ ุงูุฃูู
ุงูู
ูููุงูู ู
ูู ุงูุฒูู
ุงู ูููุง ุฃูู
ุงูู
ูฅูฉ. ููุฃูุนููู ุจูุงูุจูุดุงุฆุฑ ูููู ุฏุงุน
ููุฏูุนููุชููู ุนููู ุงููุงุณ ุงูู
ุชูุงูู
ูฆู . ูููุงุฏู ุงูุฃูุณ ุจูุงูุชุงุฑูุฎ ูุงุฏู
ุฒููุง ุจููููุงูุจ ุงูู
ูุฌุฏ ุงูุฎุชุงูู