1. When the full moon reached its perfection
You attained the most splendid rising, like the fullness of its perfection
ูก. ู
ุง ุชูุฑู ุงูุจูุฏุฑู ุญููู ุญุงุฒู ููู
ุงูู
ูููููู ุงูู
ูุทูุน ุงูุจูููู ููู
ุงูู
2. O brother of the crescent, son of my brother Ghusn
Protector of the gazelle, son of the beauties of the gazelle
ูข. ูุง ุดูููู ุงููููุงู ููุงูุจู ุฃูุฎู ุงูุบูุต
ูู ููุตูู ุงูุบูุฒุงู ููุงูุจู ุงูุบูุฒุงูู
3. Who gently scents the breeze, who ornaments eloquence with kindness
Who exposes the full moon with its halo
ูฃ. ููู
ูุนูุฑ ุงูููุณูู
ููุทูุงู ููู
ุฒุฑู ุงู
ุจูุงู ุนูุทูุงู ูููุงุถุญ ุงูุจูุฏุฑ ูุงูู
4. By my father, from you is a branch of perfect stature
Languishing while the guide leads it its hopes
ูค. ุจูุฃูุจู ู
ูููู ุบูุตู ูุงู
ุฉ ููุฏู
ุชูููู ููุงูุฏูุงู ุนูููู ุฃูู
ุงูู
5. And a gazelle who has confused reason with wonder
May God better its state with beauty
ูฅ. ููุบูุฒุงูุงู ููุฏ ุฃููุณูุฏ ุงูุนููู ุนุฌุจุงู
ุฃูุตููุญ ุงูููู ุจูุงูู
ูุญุงุณู ุญุงูู
6. A sovereign who ascended with the fortune of beauty
May God make His justice and moderation eternal
ูฆ. ู
ููู ููุฏ ุณูู
ุง ุจูุฏูููุฉ ุญูุณูู
ุฃูุจูุฏ ุงูููู ุนูุฏูู ููุงูุนุชูุฏุงูู
7. A Bay horse assailing my heart
What an excellent assailant, rising with justice
ูง. ุณูู
ูุฑูู ุงูููุงู
ููุทุนู ูููุจู
ูุง ูููู ุทุงุนููุงู ุณูู
ุง ุจูุงูุนูุฏุงูู
8. How can it be harsh when its charm is a gentle letter
Why does no inclination to me seize it
ูจ. ููููู ูููุณู ููุนุทูู ุญูุฑู ููู
ููู
ู ูุง ุชูุนุชูุฑูู ููุญูู ุฅูู
ุงูู
9. When it is said that is a conjunction of connection
I say who can attain its connection
ูฉ. ููุฅูุฐุง ููู ุชูููู ููู
ุฒุฉ ููุตูู
ูููุช ู
ูู ูู ุจูุฃูู ุฃููุงู ููุตุงูู
10. By the beauty spot is the conjunction โandโ, so why
Didnโt you conjoin one who showed affection eternally
ูกู . ููุนููู ุงูุตุฏุบ ูุงู ุนูุทู ูููููุง
ุนุทูุช ู
ูู ุนูููู ุฃูุจุฏู ุฏููุงูู
11. Perhaps it will gather the cloak of companionship
It is for gathering, O desire of the heart taking its family
ูกูก. ููุนูุณุงูุง ุฃูู ุชูุฌู
ูุน ุงูุดูู
ู ููุฑุจุงู
ููููู ูููุฌูู
ุน ูุง ู
ูู ุงููููุจ ุขูู
12. O branch whose night is the pure musk of beauty
The dawn showed us the wetness of its forehead
ูกูข. ูุง ููุฑุนู ุจูููููู ุนููุจุฑ ุงูุฎุง
ู ุฃูุฑุงูุง ุตูุจุญ ุงูุฌูุจูู ุจูุงูู
13. And beneath the bow of its eyebrows appeared
Arrows marking the letter โnunโ with its arrows
ูกูฃ. ููุจูุฏุง ุชูุญุช ูููุณ ุญุงุฌุจู ุงูุฒุง
ู
ู ููุจุงูุงู ููุฎุทูู ููู ุงููุจุงูู
14. And beauty recited from its virgins a verse
In which is a text, witness, and proof
ูกูค. ููุชููุง ุงูุญูุณู ู
ูู ุนุฐุงุฑูู ุณูุทุฑุง
ูููู ููุตูู ููุดุงูุฏ ูุฏูุงูู
15. And the critic has judged that I leave my passion
Shall I oppose its guidance, losing its direction?
ูกูฅ. ููููุถู ูุงุฆู
ู ุจูุชูุฑู ุบูุฑุงู
ู
ุฃููุฃุนุชุงุถ ุนูู ููุฏุงู ุถูุงูู
16. It created separation for me, and the separation of that one
Is an innovation in the religion of passion and losing direction
ูกูฆ. ุฃูุจุฏุน ุงูุนูุฐู ูู ููุจุฏุนุฉ ุฐุงูู ุงู
ุนุฐู ูู ู
ูููุฉ ุงูุบูุฑุงู
ุถูุงูู
17. How often I wished, O ransom of my life
You were listening before the blame and conversation
ูกูง. ููู
ููุญุชูุงู
ู ูุง ููุฏุชู ุญููุงุชู
ุฃููุชู ุชุตุบู ููู ุงูุนูุฐูู ูููุงูู
18. My patience is little, and separation from you is hateful
And by its increase I see its decrease
ูกูจ. ููููู ุตูุจุฑู ููุงูููุฌุฑ ู
ูููู ู
ููููู
ููุจูุฅููุซุงุฑู ุฃูุฑู ุฅูููุงูู
19. I sold my soul cheaply for your sake, so be gentle
With one whom your separation makes hope for comfort
ูกูฉ. ุจูุนุช ุฑูุญู ุตูุจุงุจูุฉ ุจููู ูุงูุฑูู
ุจูููุชูู ู
ูู ููุงู ููุฑุฌู ุงูุฅููุงูู
20. O sovereign of beauty, my tears came to you
Asking, how do you not answer their question?
ูขู . ูุง ู
ูููู ุงูุฌูู
ุงู ุฌุงุกู ุฏูู
ุนู
ุณุงุฆููุงู ููููู ูุง ุชูุฌูุจ ุณุคุงูู
21. Lowering oneself in humility brings honor to the lover
For your sake when he elevates his state
ูขูก. ุฎููุถ ูููุณ ุงูู
ูุญุจู ุจุงูุฐูู ุนุฒูู
ูููู ููู
ูุง ุฅููููู ููุฑููุน ุญุงูู
22. What patience can withstand what I suffer
From the disgrace of passion constantly?
ูขูข. ุฃูููู ุตูุจูู ููููู ุนููู ู
ุง ุฃููุงุณู
ู
ูู ูููุงู ุงููููู ุจูุฏูู ู
ููุงูู
23. How passion debases proud people
While among us it possesses elevation and majesty
ูขูฃ. ููู
ุฃูุฐููู ุงููููู ุนูุฒูุฒ ุฃููุงุณ
ููููู ูููุง ุฐู ุฑููุนุฉ ููุฌููุงูู
24. It would not matter if in the sanctuary of glory
Of the trustworthy Al โAli it tied its belongings
ูขูค. ู
ุง ุนูููููู ููู ูู ุญูู
ู ุฏููุญุฉ ุงูู
ูุฌ
ุฏู ุฃูู
ูู ุงูุนููู ุฃููุงุฎ ุฑูุญุงูู
25. The unique eminent one who honored a soul
And by it God ennobled its attributes
ูขูฅ. ุงูููุญูุฏ ุงูููุฑูุฏ ู
ูู ุนูุฒูู ูููุณุงู
ููุจููุง ุดูุฑููู ุงูุฅูู ุฎุตุงูู
26. The commander whom we must absolutely obey
Whenever we see the imperative to comply to him
ูขูฆ. ุงูุฃูู
ูุฑ ุงูููุฐู ูููู ุงูุฃูู
ุฑ ูููุง
ุญููุซ ููุฑุถุง ููุฑู ุนูููููุง ุงูู
ุชูุซุงูู
27. The commander who is the full moon in honor
May God honor the summit of his perfections
ูขูง. ุงูุฃูู
ูุฑ ุงูููุฐู ูููู ุงูุจูุฏุฑ ุนุฒูุงู
ุดูุฑููู ุงูููู ุจูุงูู
ูุนุงูู ููู
ุงูู
28. The forbearing one who is the sea in clemency
Whose fresh pure water has come to us as drink
ูขูจ. ุงูุญูููู
ุงูููุฐู ูููู ุงูุจูุญุฑ ุญูู
ุงู
ููุฑุฏู ุงูุนูุฐุจ ููุฏ ููุฑูุฏูุง ุฒูุงูู
29. The generous one who by the abundance of gifts
Spent his wealth to please God
ูขูฉ. ุงูููุฑูู
ุงูููุฐู ุจููููุถ ุงูุนูุทุงูุง
ูู ุฑุถุงุก ุงูุฅูู ุฃููููู ู
ุงูู
30. An Aaribi, whenever we call the caller
To give from the clouds we hasten to seek him
ูฃู . ุฃูุฑูุญููู ู
ูุชู ุจููุง ููุฏูู ุงููุง
ุฏู ููุจูุฐู ุงูููุฏู ุฏูุนููุง ูููุงูู
31. He rained clouds and folded his two generous hands
So we thought it a constant downpour
ูฃูก. ุฃูู
ุทุฑ ุงูุบููุซ ูููููู ูููููู ุฌูุฏุง
ููุธูููุงู ุฏูู
ูุฉู ูุทูุงูู
32. May God protect him, he denied hopes
Though the delegates of hope frequented him
ูฃูข. ุญูุณุจู ุงูููู ุฅูู ุญูุฑู
ุงูุข
ู
ุงู ุฌุงุณุช ููุฏ ุงูุฑูุฌุงุก ุฎููุงูู
33. Those with a purpose alight at the door of bounty
He unlocked the doors of success before them
ูฃูฃ. ุชููุฒู ุงููุงุตูุฏูู ูู ุจุงุจ ููุถูู
ููุชุญ ุงููููุฒ ุฏูููููู
ุฃููุงูู
34. He protects the sanctuary of glories with the sword
Of firm resolve, where his word is true
ูฃูค. ููููู ุญุงู
ู ุญูู
ู ุงูู
ูุนุงูู ุจูุณููู ุงู
ุนูุฒู
ุฐู ุงูุญูุฒู
ุญููุซ ุตุฏู ุงูู
ููุงูู
35. Where is one from the sons of time who rivals
His words or deeds in probity?
ูฃูฅ. ุฃูููู ู
ูู ู
ูู ุจููู ุงูุฒูู
ุงู ููุจุงุฑู
ูู ุงูุจูุฑุงูุง ุฃูููุงูู ุฃู ูุนุงูู
36. None who strung the pearls of wisdom
Is like one who clothes himself in the garb of ignorance
ูฃูฆ. ูููุณู ู
ูู ูููุฏ ุงูุนููู ุนูุฏ ุญูู
ู
ู
ูุซู ู
ูู ุฃูุจุณุชูู ุซููุจ ุฌููุงูู
37. Nor is one who humbly kisses the earth
Like one whose shoes touch the sky
ูฃูง. ูุง ูููุง ู
ู ุชูุจูู ุงูุฃูุฑุถ ุจุฑุฏุง
ูู ููู
ูู ุชููุซู
ุงูุณู
ุงุก ููุนุงูู
38. Time was infertile after creating
A unique one, so eyes did not see his equal
ูฃูจ. ุนูู
ุงูุฏููุฑ ุจูุนุฏ ุฅููุชุงุฌู ููุฑ
ุฏุงู ููููู
ุชููุธูุฑ ุงูุนูููู ู
ูุซุงูู
39. So he among us is like the peerless jewel
Though time does not change his state
ูฃูฉ. ููููู ูููุง ููุงูุฌููููุฑ ุงูููุฑุฏ ูููู
ุนูุฑุถู ุงูุฏููุฑ ูุง ููุบููุฑ ุญุงูู
40. God clothed him in the garment of dignity
And pride, so pretentiousness did not hurt him
ูคู . ููุฏ ููุณุงู ุงูุฅูู ุซููุจ ููุงุฑ
ููููุฎุงุฑ ููู
ุง ุงูุฒุฏููุชู ุงูุฎุชูุงูู
41. And he was given abundant eloquence over
Orators, he still trails their tails
ูคูก. ููุจูุญูุณู ุงูุจููุงู ููุถูุงู ุนููู ุณุญ
ุจุงู ู
ุง ุฒุงูู ุณุงุญูุจุงู ุฃูุฐูุงูู
42. He was granted complete wisdom, so he adorned
His neck with morality, enhancing his beauty
ูคูข. ุฃูุชููู ุงูุญููู
ุจูุงูููู
ุงู ููุญููู
ุฌูุฏู ุจูุงูููู ููุฒุงู ุฌูู
ุงูู
43. We trusted time in your name, O you whose name
Is the Trustworthy, so we see safety in its family
ูคูฃ. ููุฏ ุฃูู
ููุง ุงูุฒูู
ุงู ุจุงูุณู
ู ูุง ู
ูู
ุงูุฃูู
ูู ุงูุณู
ู ููุฑู ุงูุฃู
ู ูุงูู
44. We were not hurt by the events of time, ever
Except you gave us relief from what pained us
ูคูค. ู
ุง ุฏููุงูุง ู
ูู ุญุงุฏุซ ุงูุฏููุฑ ููุฑุจ
ูุทู ุฅููุง ู
ูููุญุชูุง ู
ุง ุฃูุฒุงูู
45. Nor did time betray us with covered
Calamities, except you prevented its betrayal
ูคูฅ. ูุง ูููุง ุงูุบุชุงููุง ุงูุฒูู
ุงู ุจูุฎูุทุจ
ู
ูุฏููู
ูู ุฅูููุง ู
ูุนุช ุงูุบุชูุงูู
46. So for you is Godโs full moon of clemency and wisdom
For you is good fortune that nothing disturbs
ูคูฆ. ููููู ุงูููู ุจูุฏุฑ ุญูู
ููุญููู
ููููู ุงูุณูุนุฏ ุญูููู ูุง ุดููุกู ูุงูู
47. My praise at your noble door now
Resembles virtuous words sending it forth
ูคูง. ุฅูููู ู
ูุฏุญู ุจูุจุงุจ ุนุฒูู ุฃูุถุญู
ู
ูุซููุงู ููุญุณูู ุงูุซููุง ุฅูุฑุณุงูู
48. By my life, describing your noble qualities
Perplexes that the prohibitions grasp its like
ูคูจ. ูููุนู
ุฑู ููุฌูู ููุตู ู
ูุนุงูู
ู ุจูุฃูู ุชูุฏุฑู ุงููููู ุฃูู
ุซุงูู
49. It is not within capacity - and which noble one
Whose goal the impossible did not make narrow?
ูคูฉ. ูููุณู ูู ุงููุณุน ุฐุง ูุฃููู ุฌููุงุฏู
ููู
ูุถููู ููุตุฏ ุงูู
ุญุงู ู
ูุฌุงูู
50. That did not appear except for you and has no peer
Returning, outshining the gazelle in coquetry
ูฅู . ูุงูููุง ููุฏ ุฃูุชูุชูู ุจูุฑ ููุธุงู
ู
ู
ุง ุชูุฌููููุช ุนููู ุณููุงู ูููุง ูู
51. And beauty, watering with the light of gazelles
It came spreading joy from afar
ูฅูก. ุบุงุฏุฉ ุชููุถุญ ุงูุบูุฒุงู ุฏููุงูุงู
ููุฌูู
ุงูุงู ุชุฒุฑู ุจูููุฑ ุงูุบูุฒุงูู
52. Creating the best praise for this place with its words
Oh what a joyous celebration you rejoice in
ูฅูข. ุฃููุจููุช ุชููุดูุฑ ุงููููุงุก ุจุนูุฏ
ุฃูุจุฏุน ุงูุญูู
ุฏ ุจูุงูู
ููุงู
ู
ููุงูู
53. Its prime with your elevation
Meet the Feast of Sacrifice for God however
ูฅูฃ. ูุง ูููู ู
ูู ุนูุฏ ุณูุนูุฏ ุชููููู
ุจูุนููุงููู
ุจููุฑูู ุขุตุงูู
54. The Sunna slaughtered it, sharpening its knives
Slaughter and sacrifice for you every enemy
ูฅูค. ูุงููู ุนูุฏ ุงูุชููุฑูุจ ูููู ููู
ุง
ูุญุฑู ุณููููุฉ ููุณูููู ููุตุงูู
55. And envier they are both allies of ignorance
So congratulations to you for attaining wishes
ูฅูฅ. ุถูุญูู ููุงููุญุฑ ูุฏุงู ูููู ุนูุฏููู
ููุญูุณูุฏู ููู
ุง ุญูููุง ุฌูุงูู
56. Every aspirant attained his hopes
These are our advance presents, for the
ูฅูฆ. ููุงูุชููุงูู ููููู
ุจููููู ุงูุฃูู
ุงูู
ุจููุบุช ูููู ู
ูุชู
ู ุขู
ุงูู
57. Shapes of their production still show us
And clear proofs of this bliss
ูฅูง. ููููู ู
ูููุง ู
ูุฏูู
ุงุช ูููุง ุฒูุง
ู ููุฑููุง ุฅููุชุงุฌูุง ุฃูุดูุงูู
58. Cut off whoever intends no connection to your protection
So remain and greet the course of time, full moon of might
ูฅูจ. ููุจูุฑุงููู ุฐุง ุงููููุง ูุงุทูุนุงุช
ุนูู ุญูู
ุงููู
ู
ูู ูุง ููุฑูู
ุงูุชููุตุงูู
59. That time does not suffer except for its perfection
And shine in the sky of elevation, sun of bounty
ูฅูฉ. ูุงูุจู ููุงูุณูู
ุนููู ุงูู
ูุฏู ุจูุฏุฑ ุนุฒูู
ูุง ููุนุงูู ุงูุฒูู
ุงู ุฅูููุง ุงููุชูู
ุงูู
60. That the eyes of the envious do not see its loss
ูฆู . ููุงูุณุชูุฑ ูู ุณูู
ุง ุงูุนููู ุดูู
ุณ ููุถูู
ูุง ุชุฑู ุฃูุนููู ุงูุญูุณูุฏ ุฒููุงูู