Feedback

Delight and joy and enduring might

ู‡ู†ุงุก ูˆุฅุณุนุงุฏ ูˆุนุฒ ู…ุคุจุฏ

1. Delight and joy and enduring might
Good fortune and prosperity and immortalized victory

ูก. ู‡ูŽู†ุงุกูŒ ูˆูŽุฅูุณุนุงุฏูŒ ูˆุนุฒู‘ูŒ ู…ูุคูŽุจู‘ูŽุฏ
ูˆูŽูŠู…ู†ูŒ ูˆูŽุฅูู‚ุจุงู„ูŒ ูˆูŽููŽูˆุฒูŒ ู…ุฎู„ู‘ูŽุฏู

2. And praise and success and glory and highness
And glad tidings and joys and happiness and blessings

ูข. ูˆูŽุญู…ุฏูŒ ูˆูŽุชูŽูˆููŠู‚ ูˆูŽู…ูŽุฌุฏ ูˆูŽุฑูุนุฉ
ูˆูŽุจุดุฑ ูˆูŽุฃูุฑุงุญ ูˆูŽุณูŽุนุฏ ูˆูŽุณูุคุฏุฏู

3. Are for the one whom the most high says this of
Statements of truth and glorious deeds bear witness

ูฃ. ู„ูู…ูŽู† ู‡ูŽุฐูู‡ู ุฅูู† ู‚ูู„ุช ู‚ุงู„ูŽุช ู„ูŽูƒูŽ ุงู„ุนูู„ู‰
ู…ูŽู‚ุงู„ุฉ ุตุฏู‚ู ูˆูŽุงู„ู…ูŽุขุซุฑ ุชูŽุดู‡ูŽุฏู

4. For the one who among the ranks of the eminent is unique
Pride among his peers is his and singularity

ูค. ู„ูู…ูŽู† ู‡ููˆูŽ ููŠ ุฃูŽู‡ู„ ุงู„ู…ูŽุฑุงุชุจ ูˆุงุญูุฏูŒ
ู„ูŽู‡ู ุงู„ููŽุฎุฑ ููŠ ุฃูŽู‚ุฑุงู†ูู‡ู ูˆูŽุงู„ุชูŽูุฑู‘ุฏู

5. For the one whose palm encompasses all virtues
While embracing wealth among them is diminished

ูฅ. ู„ูู…ูŽู† ุฌู…ุนุช ุดูŽู…ู„ูŽ ุงู„ู…ูŽูƒุงุฑู… ูƒูŽูู‘ูู‡ู
ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽู† ุดู…ู„ูŽ ุงู„ู…ุงู„ ููŠู‡ุง ู…ูุจุฏู‘ูŽุฏู

6. For the one whom if glory and chivalry were to call
The virtues in him, pure of tail, would answer

ูฆ. ู„ูู…ูŽู† ู„ูŽูˆ ุฏูŽุนุง ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ุงู„ู…ูุฑูˆุกุฉูŽ ูˆูŽุงู„ู†ูŽุฏู‰
ู„ู„ุจู‘ุงู‡ู ู…ูู†ู‡ู ุทุงู‡ุฑ ุงู„ุฐูŽูŠู„ ุฃูŽุตูŠุฏู

7. A young man who does good not for praise
But his nature is righteousness and generosity

ูง. ููŽุชู‰ู‹ ูŠูŽุตู†ูŽุน ุงู„ู…ูŽุนุฑูˆู ู„ุง ู„ุงููƒุชูุณุงุจู‡
ุซูŽู†ุงุกู‹ ูˆูŽู„ูŽูƒู† ุทูŽุจุนู‡ู ุงู„ุจุฑู‘ู ูˆูŽุงู„ูŠุฏู

8. Wise in the states of people, well-mannered
Forbearing, enlightened by insight to guide

ูจ. ุฎูŽุจูŠุฑูŒ ุจูุฃูŽุญูˆุงู„ ุงู„ุฃูŽู†ุงู… ู…ู‡ุฐู‘ูŽุจ
ุญูŽู„ูŠู… ู„ูŽู‡ู ู†ูˆุฑ ุงู„ูุฑุงุณุฉ ู…ูุฑุดุฏู

9. Plans of an intelligent and knowing one
Who establishes the building of the sublime and constructs

ูฉ. ุชูŽุฏุงุจูŠุฑ ุฐูŠ ู„ูุจู‘ู ูˆูŽุญูƒู…ุฉ ุนุงุฑูู
ุชูุคุณู‘ุณ ุจูู†ูŠุงู† ุงู„ุนู„ู‰ ูˆูŽุชูุดูŠู‘ุฏู

10. Brave resolve and powerful dominance
When facing a lion, formidable and thunderous

ูกู . ูˆูŽู‡ู…ู‘ุฉู ู…ูู‚ุฏุงู… ูˆูŽุณูŽุทูˆุฉู ู‚ุณูˆูŽุฑู
ู‡ุตูˆุฑู ุฅูุฐุง ู…ุง ู‚ุงุจู„ ุงู„ุฃูุณุฏ ุชุฑุนุฏู

11. The peerless unique gem whose merits though numerous
In virtue while he is not numerous

ูกูก. ู‡ููˆูŽ ุงู„ุฌูŽูˆู‡ูŽุฑ ุงู„ููŽุฑุฏ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู‚ูŽุฏ ุชูŽุนุฏู‘ุฏุช
ู…ูŽุฒุงูŠุงู‡ ููŽุถู„ุงู‹ ูˆูŽู‡ูˆูŽ ู„ุง ูŠูŽุชูŽุนุฏู‘ุฏู

12. A dear ideal not for scarcity of those
Whose knowledge progressed but the like of him is not found

ูกูข. ุนูŽุฒูŠุฒู ู…ุซุงู„ ู„ุง ู„ู‚ู„ู‘ุฉ ู…ูŽู† ู†ูŽู…ูŽุช
ู…ูŽุนุงุฑูู‡ู… ุจูŽู„ ู…ูุซู„ู‡ู ู„ูŽูŠุณูŽ ูŠูˆุฌูŽุฏู

13. August when you meet him you meet a horseman
Who faces a group with his might while alone

ูกูฃ. ู…ู‡ูŠุจูŒ ู…ูŽุชู‰ ู…ุง ุชู„ู‚ู‡ ุชูŽู„ู‚ูŽ ูุงุฑูุณุงู‹
ูŠูู‚ุงุจู„ ุฌูŽู…ุนุงู‹ ุจูŽุฃุณู‡ ูˆูŽู‡ูˆูŽ ู…ููุฑุฏู

14. He assumed the sword of forbearance with wisdom and oft
Advice benefits what threats do not benefit

ูกูค. ุชูŽู‚ู„ู‘ุฏ ุณูŽูŠููŽ ุงู„ุญู„ู… ุญูŽุฒู…ุงู‹ ูˆูŽุทุงู„ูŽู…ุง
ุชููŠุฏู ุงู„ู†ูู‡ู‰ ู…ุง ู„ุง ูŠูููŠุฏู ุงู„ู…ูู‡ูŽู†ู‘ูŽุฏู

15. Of lofty position though below his limits
Above him an eagle, a star, and planets

ูกูฅ. ุฑูŽููŠุน ู…ูŽู‚ุงู… ุฏูˆู†ูŽ ุบุงูŠูŽุชู‡ ุงู„ุณูู‡ุง
ููŽู…ุง ููŽูˆู‚ูŽู‡ู ู†ูŽุณุฑูŒ ูˆูŽู†ุฌู… ูˆูŽููŽุฑู‚ูŽุฏู

16. His glory is clothed in the garments of praise
Though he is free of any blemish

ูกูฆ. ูƒูŽุณูŽุช ู…ูŽุฌุฏู‡ู ุฃูŽุฎู„ุงู‚ู‡ ุญูู„ู„ูŽ ุงู„ุซูŽู†ุง
ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ุดูŽูŠู†ู ู…ูุฌูŽุฑู‘ุฏู

17. Attributes that if they shed light on
A subservient slave he would straighten and become master

ูกูง. ุดูŽู…ุงุฆู„ ู„ูŽูˆ ุฃูŽู„ู‚ูŽุช ุณูŽู†ุงู‹ ู…ูู† ุดูุนุงุนู‡ุง
ุนูŽู„ู‰ ุนูŽุจุฏ ุฑู‚ู‘ู ู„ุงูู†ุซู†ู‰ ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุณูŽูŠู‘ุฏู

18. So to God what he glorifies, his care is not
For any gain but what immortalizes his mention

ูกูจ. ููŽู„ู„ู‘ู‡ู ู…ูู†ู‡ู ู…ุงุฌูุฏูŒ ู„ูŽูŠุณูŽ ู‡ูŽู…ู‘ูู‡ู
ู…ูู† ุงู„ูƒุณุจ ุฅูู„ู‘ุง ู…ุง ุจูู‡ู ุงู„ุฐูƒุฑ ูŠุฎู„ุฏู

19. Dazzling, when darkness extends its porch
With his rising, the wanderers are guided and directed

ูกูฉ. ุฃูŽุบูŽุฑู‘ ุฅูุฐุง ู…ูŽุฏู‘ูŽ ุงู„ุธูŽู„ุงู… ุฑูˆุงู‚ู‡
ุจูุทูŽู„ุนูŽุชูู‡ู ุชูู‡ุฏู‰ ุงู„ุณุฑุงุฉ ูˆูŽุชูุฑุดุฏู

20. His merits are signs of truth over mankind
When recited, minds nearly bow down in prostration

ูขู . ู…ูŽู†ุงู‚ุจู‡ู ุขูŠุงุช ุญูŽู‚ู‘ู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู…ูŽู„ุง
ู…ุชู‰ ุชูู„ูŠุช ูƒุงุฏูŽุช ู„ูŽู‡ุง ุงู„ู‡ุงู… ุชุณุฌุฏู

21. His morals in every east and west
News of enduring glory relayed and supported

ูขูก. ูˆูŽุฃูŽุฎู„ุงู‚ูู‡ู ููŠ ูƒูู„ู‘ู ุดูŽุฑู‚ู ูˆูŽู…ูŽุบุฑุจู
ุญูŽุฏูŠุซูŒ ุนูŽู† ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ุงู„ู…ูุคุซู‘ู„ู ู…ูุณู†ูŽุฏู

22. A sword hoped for his pardon and feared for his might when sheathed
Before him enemiesโ€™ blood nearly

ูขูข. ุญูุณุงู…ูŒ ูŠูุฑุฌู‘ู‰ ุนูŽููˆู‡ ูˆูŽู‡ูˆูŽ ู…ุตู„ุชูŒ
ูˆูŽุชูŽุฎุดู‰ ุงู„ุฃูŽุนุงุฏูŠ ุจูŽุฃุณูŽู‡ู ูˆูŽู‡ูˆูŽ ู…ุบู…ุฏู

23. Flows and awe increases, freezing
Trained since youth with the discipline of horses

ูขูฃ. ุชูŽูƒุงุฏ ุฅูุฐุง ู…ุง ุนุงูŠูŽู†ุชู‡ู ุฏูู…ุงุคูู‡ุง
ุชูŽุณูŠู„ู ูˆูŽูŠูŽุฒุฏุงุฏู ุงู„ุฎูุดูˆุนู ูุชุฌู…ุฏู

24. And assumed the burdens of sublimity while a teenager
An ally of piety from the Hashemite group

ูขูค. ุชูŽุนูˆู‘ูŽุฏูŽ ุฒุฌุฑ ุงู„ุฎูŽูŠู„ ู…ูุฐ ูƒุงู†ูŽ ูŠุงููุนุงู‹
ูˆูŽู‚ุงู…ูŽ ุจูุฃูŽุนุจุงุก ุงู„ุนูู„ู‰ ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุฃูŽู…ุฑูŽุฏู

25. For it the purest allegiances are bound
Bracelets shining in every place

ูขูฅ. ุญูŽู„ูŠู ุชูู‚ู‰ู‹ ู…ูู† ุนูุตุจูŽุฉู ู‡ุงุดูู…ูŠู‘ุฉู
ุนูŽู„ู‰ ู…ูุซู„ูู‡ุง ุฃูˆู„ู‰ ุงู„ุฎูŽู†ุงุตุฑ ุชูุนู‚ุฏู

26. When hardships befell, the shining bracelets supported
My praise goes on when I count their merits

ูขูฆ. ู‚ูŽุณุงูˆุฑ ู…ุถู‘ุงุคูˆู† ููŠ ูƒูู„ู‘ ู…ูŽูˆุทู†ู
ุฅูุฐุง ุฃูŽุชู‡ู… ุงู„ุดูˆุณู ุงู„ู‚ูŽุณุงูˆุฑ ุฃูŽู†ุฌูŽุฏูˆุง

27. And falls short of fully enumerating
So O master whom fame has spread

ูขูง. ูŠูŽุทูˆู„ู ุซูŽู†ุงุฆูŠ ุฅูุฐ ุฃุนุฏู‘ุฏ ููŽุถู„ูŽู‡ู…
ูˆูŽูŠู‚ุตุฑู ุนูŽู† ุฅุญุตุงุฆูู‡ู ุงู„ู…ูุชูŽุนู…ู‘ุฏู

28. Who the passionate and singers delight in
Your place above the two lights is of utmost height

ูขูจ. ููŽูŠุง ุฃูŽูŠู‘ูู‡ุง ุงู„ู…ูŽูˆู„ู‰ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุดุงุนูŽ ุฐููƒุฑู‡ู
ููŽุบูŽู†ู‘ู‰ ุจูู‡ู ุญุงุฏู ูˆูŽุฃูŽุทุฑูŽุจูŽ ู…ูู†ุดุฏู

29. So to where, still, do you rise and ascend?
I see the supreme state when you were its sword

ูขูฉ. ู…ูŽูƒุงู†ูƒ ููŽูˆู‚ูŽ ุงู„ู†ูŠู‘ุฑูŠู† ุชูŽุฑูู‘ุนุงู‹
ููŽุญูŽุชู‘ู‰ ู…ูŽุชู‰ ุชูŽุนู„ูˆ ุฅูู„ู‰ ุฃูŽูŠู†ูŽ ุชุตุนุฏู

30. Against the enemies it stood stripping for battle
Your love with the marks of glory never

ูฃู . ุฃูŽุฑู‰ ุงู„ุฏูŽูˆู„ุฉ ุงู„ุนูŽู„ูŠุงุก ุฅูุฐ ูƒูู†ุช ุณูŽูŠููŽู‡ุง
ุจููˆูŽุฌู‡ ุงู„ุนูุฏุง ุฅูŠู‘ุงูƒ ู‚ุงู…ูŽุช ุชุฌุฑู‘ุฏู

31. Ceased as a sign of glory witnessed in friendship
It did not grant you power but rather

ูฃูก. ุญุจุชูƒ ุจูู†ูŠุดุงู† ุงู„ู…ูŽุนุงู„ูŠ ููŽู„ูŽู… ูŠูŽุฒูŽู„
ุนูŽู„ุงู…ุฉ ู…ุฌุฏู ุจูุงู„ุตูŽุฏุงู‚ุฉู ุชูŽุดู‡ุฏู

32. Through you power was honored to be granted
If you think me ignorant in my words, no wonder

ูฃูข. ูˆูŽู…ุง ู‚ูŽู„ู‘ูŽุฏุชูƒ ุงู„ุนุฒู‘ูŽ ููŠู‡ู ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽู…ุง
ู„ูŽู‡ู ุจููƒูŽ ุนุฒู‘ ุงู„ููŽุฎุฑ ุฃูŽู…ุณูŽุช ุชูู‚ู„ู‘ุฏู

33. A blind man cannot see the sun
No surprise if you were gentle with the envious

ูฃูฃ. ููŽุฅูู† ูŠูŽูƒ ู…ุฑุชุงุจุงู‹ ุจูู‚ูˆู„ูŠูŽ ุฌุงู‡ู„
ููŽู„ุง ุนูŽุฌูŽุจุงู‹ ุฃูŽู† ู„ุง ูŠูŽุฑู‰ ุงู„ุดูŽู…ุณูŽ ุฃูŽุฑู…ูŽุฏู

34. Water may quench blazing fire and extinguish
So say to the enemy: O confused one, die in your rage

ูฃูค. ูˆูŽู„ุง ุจุฏุน ุฃู† ูƒุฏุชูŽ ุงู„ุญูŽุณูˆุฏ ุชูŽู„ุทู‘ูุง
ููŽู‚ูŽุฏ ูŠูŽุบู…ุฑ ุงู„ู…ุงุก ุงู„ุณูŽุนูŠุฑ ููŽุชุฎู…ุฏู

35. Neither your life pure nor fate prosperous
With ignorance do the envious wish to deceive?

ูฃูฅ. ููŽู‚ูู„ ู„ูู„ุนูุฏู‰ ูŠุง ุจูู‡ู…ู ู…ูˆุชูˆุง ุจูุบูŠุธููƒูู…
ููŽู„ุง ุนูŽูŠุดูƒู… ุตุงูู ูˆูŽู„ุง ุงู„ุฏูŽู‡ุฑ ู…ุณุนุฏู

36. On their faces the water of disgrace oscillates
My poetry is too lofty to descend to their lows

ูฃูฆ. ุฃูŽุจุงู„ุฌู‡ู„ู ูŠูŽุจุบูŠ ุงู„ุญุงุณูุฏูˆู† ุฎูŽุฏูŠุนูŽุฉู‹
ูˆูŽููŠ ูˆูŽุฌู‡ูู‡ู… ู…ุงุกู ุงู„ุฑูŠุง ูŠูŽุชูŽุฑูŽุฏู‘ุฏู

37. Whenever the thought of them passes I sigh
My accord with them in the abode of righteousness is absolute

ูฃูง. ุชูŽู†ูŽุฒู‘ูŽู‡ ุดูุนุฑูŠ ุนูŽู† ุฃูŽุณุงูู„ ูƒูู„ู‘ูŽู…ุง
ูŠูŽู…ูุฑู‘ู ุจูููƒุฑูŠ ุฐููƒุฑู‡ุง ุฃุชูŽู†ูŽู‡ู‘ุฏู

38. While my heart's burden for their injustice remains confined
If not for my observance of the neighbor's sanctity between us

ูฃูจ. ู†ูŽูˆุงู„ูŠ ู„ูŽู‡ุง ููŠ ู…ูŽูˆุทู† ุงู„ุจุฑู‘ ู…ูุทู„ูŽู‚
ูˆูŽู‚ูŽู„ุจูŠ ุจูุญูŽู…ู„ ุงู„ุถูŽูŠู… ุนูŽู†ู‡ุง ู…ูู‚ูŠู‘ูŽุฏู

39. I would leave them and dawn is as dark as night
With every generous one cloaked in glory

ูฃูฉ. ููŽู„ูˆู„ุง ุฑุนุงุฆูŠ ุญุฑู…ุฉ ุงู„ุฌุงุฑ ุจูŽูŠู†ูŽู‡ูู…
ู„ูŽุบุงุฏุฑุชู‡ู… ูˆูŽุงู„ุตูุจุญ ูƒูŽุงู„ู„ูŽูŠู„ ุฃูŽุณูˆูŽุฏู

40. A generous gray stallion, stripped
I am the spear and arrow aimed at the enemy

ูคู . ุจููƒูู„ู‘ู ุฌูŽูˆุงุฏู ู…ููƒุชูŽุณูŠ ุงู„ู…ูŽุฌุฏ ุชุญุชู‡
ุฌูŽูˆุงุฏูŒ ู…ูู† ุงู„ู†ุฌุจ ุงู„ุณูŽู„ุงู‡ุจ ุฃูŽุฌุฑูŽุฏู

41. Shield of glory and bare sword
I am but all I say I am

ูคูก. ุฃูŽู†ุง ุงู„ุฑูู…ุญ ูˆูŽุงู„ุณูŽู‡ู… ุงู„ู…ูุณุฏู‘ุฏ ู„ูู„ุนูุฏู‰
ูˆูŽุฏุฑุน ุงู„ู…ูŽุนุงู„ูŠ ูˆูŽุงู„ุญุณุงู… ุงู„ู…ูุฌุฑู‘ุฏู

42. And say but some of what I know
In me a free soul not earth of lowliness

ูคูข. ูˆูŽู…ุง ุฃูŽู†ุง ุฅูู„ู‘ุง ูƒู„ ู…ุง ุฃูŽู†ุง ู‚ุงุฆูู„ูŒ
ูˆูŽู…ุง ู‚ูู„ุช ุฅูู„ู‘ุง ุจูŽุนุถ ู…ุง ููŠู‘ ูŠุนู‡ุฏู

43. Except nearing ascent from ruin
Stalwartness that empowered so faced

ูคูฃ. ูˆูŽุจูŠ ู†ูŽูุณ ุญูุฑู‘ู ู„ุง ุชุฑุงุจ ุจุญุทู‘ุฉู
ู…ูู† ุงู„ุฎุณูู ุฅูู„ู‘ุง ุฃูŽูˆุดูŽูƒูŽุช ุชูŽุชูŽุตุนู‘ุฏู

44. From fate what cannot be endured with resilience
Challenges speak to me in darkness and alike

ูคูค. ุนูุตุงู…ูŠู‘ูŽุฉูŒ ุนุฒู‘ูŽุช ููŽู„ุงู‚ูŽุช ู…ูู† ุงู„ุฃูŽุณุง
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑ ู…ุง ู„ุง ูŠูŽู…ุชุฑูŠู‡ู ุงู„ุชุฌู„ู‘ุฏู

45. Awakening my resolve while negligents slumber
I am not one to complain of time but

ูคูฅ. ุชุญุฏู‘ุซู†ูŠ ุจูุงู„ุฎุทุจ ูˆูŽุงู„ู„ูŽูŠู„ ู…ูุซู„ูู‡ู
ููŽุชูˆู‚ุธู ุนูŽุฒู…ูŠ ูˆูŽุงู„ุฎู„ูŠู‘ูˆู† ู‡ูุฌู‘ูŽุฏู

46. Speak of it incidentally without intending
I indirectly criticized a group and

ูคูฆ. ูˆูŽู„ูŽุณุช ุจูู…ูŽู† ูŠูŽุดูƒูˆ ุงู„ุฒูŽู…ุงู† ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽู…ุง
ุฃูŽููˆู‡ู ุจูู‡ู ู…ูู† ุญูŽูŠุซ ู„ุง ุฃูŽุชูŽุนูŽู…ู‘ูŽุฏู

47. Do not care if the critic is displeased
Whoever is of the nature of the noble, I

ูคูง. ุชูŽุนุฑู‘ูŽุถุช ู„ูู„ุชูŽุนุฑูŠุถ ููŠ ุฃูŽู…ุฑ ู…ุนุดุฑ
ูˆูŽู„ูŽุณุช ุฃูุจุงู„ูŠ ุฃู† ูŠูุฑุงุจ ุงู„ู…ูู†ู‘ุฏู

48. Mean him in what I say and intend
Whoever is pure of heart, he is

ูคูจ. ูู…ู† ูŠูŽูƒู ุฐุง ุทูŽุจุน ุญุฑูˆู†ู ููŽุฅู†ู‘ูŽู†ูŠ
ุจูู…ุง ู‚ูู„ุชู‡ู ุฅููŠู‘ุงู‡ ุฃูŽุนู†ูŠ ูˆุฃู‚ุตุฏู

49. Innocent while the ignorant fool babbles
Lo the one distant from the eye, I

ูคูฉ. ูˆูŽู…ูŽู† ูƒุงู†ูŽ ุฐุง ู‚ูŽู„ุจู ุณู„ูŠู… ููŽุฅูู†ู‘ูŽู‡ู
ุจูŽุฑูŠุกูŒ ูˆูŽุดุฑู‘ ุงู„ุฌุงู‡ูู„ูŠู† ุงู„ู…ูุนุฑุจุฏู

50. See you in my heart wherever I check
If from me you are distant, you have encompassed

ูฅู . ุฃูŽู„ุง ุฃูŽูŠู‘ูู‡ุง ุงู„ู†ุงุฆูŠ ุนูŽู† ุงู„ุนูŽูŠู† ุฅู†ู‘ูŽู†ูŠ
ุฃูŽุฑุงูƒ ุจูู‚ูŽู„ุจูŠ ุญูŽูŠุซู…ุง ุฃุชูู‚ู‘ุฏู

51. Merit, its description from you more distant
You continue to rise in rank after rank

ูฅูก. ู„ูŽุฆู† ูƒูู†ุช ุนูŽู†ู‘ูŠ ู‚ูŽุฏ ุจูŽุนุฏุช ููŽู‚ูŽุฏ ุญูŽูˆูŽุช
ุณูŽุฌุงูŠุงูƒ ููŽุถู„ุงู‹ ูˆูŽุตูู‡ ู…ูู†ูƒูŽ ุฃูŽุจุนูŽุฏู

52. Until the sun of dawn envies you
Congratulations. Lo the one entering the spring

ูฅูข. ูˆูŽู…ุง ุฒูู„ุช ุชูŽุฑู‚ู‰ ุฑุชุจุฉ ุจูŽุนุฏ ุฑูุชุจูŽุฉู
ุฅูู„ู‰ ุฃูŽู† ุบูŽุฏูŽุช ุดูŽู…ุณ ุงู„ุถูุญู‰ ู„ูŽูƒูŽ ุชุญุณุฏู

53. For the thirst of wishes from it the watering place is scarce
I see you overjoy whenever the branches shake

ูฅูฃ. ู‡ูŽู†ูŠุฆุงู‹ ุฃู„ุง ูŠุง ูˆุงุฑุฏ ุงู„ู…ู†ู‡ู„ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ
ู„ูุธู…ุฃู‰ ุงู„ุฃูŽู…ุงู†ูŠ ู…ูู†ู‡ู ูŠุนุณุฑ ู…ูˆุฑุฏู

54. As the nectar delights the warbling bird
We robed the days in garments of praise

ูฅูค. ุฃูŽุฑุงูƒ ุทูŽุฑูˆุจุงู‹ ูƒูู„ู‘ูŽู…ุง ุงูู‡ุชูŽุฒู‘ูŽุชู ุงู„ู‚ูŽู†ุง
ูƒูŽู…ุง ุฃูŽุทุฑูŽุจ ุงู„ู†ูŽุดูˆู‰ ุงู„ุฑูŽุญูŠู‚ู ุงู„ู…ูุจุฑู‘ูŽุฏู

55. And stood to renew congratulations
Possessed me to say: yours is the glad tidings

ูฅูฅ. ุฎูŽู„ูŽุนู†ุง ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูŽูŠู‘ุงู… ู…ูู† ุญูู„ู„ ุงู„ุซูŽู†ุง
ุจูุฑูˆุฏุงู‹ ูˆูŽู‚ูู…ู†ุง ู„ูู„ุชูŽู‡ุงู†ูŠ ู†ุฌุฏู‘ูุฏู

56. As the pigeonsโ€™ cooing possesses the one who announces good news
So I composed it a chaste ode and it articulated

ูฅูฆ. ูˆูŽู‡ูŠู‘ู…ู†ูŠ ู‚ูŽูˆู„ ุงู„ุจูŽุดูŠุฑ ู„ูŽูƒูŽ ุงู„ู‡ูŽู†ุง
ูƒูŽู…ุง ู‡ูŠู‘ู… ุงู„ุตูŽุจู‘ูŽ ุงู„ุญู…ุงู…ู ุงู„ู…ุบุฑู‘ูุฏู

57. In his praise, that I see people praising
It stood in thanks to God at the door of the glorious

ูฅูง. ูุฃู†ุดุฃุชู‡ุง ุจูƒุฑุงู‹ ุนุฑูˆุจุงู‹ ููŽุฃูŽุนุฑุจูŽุช
ุจูุญูŽู…ุฏ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ู„ูŠ ุฃูŽุฑู‰ ุงู„ู†ุงุณ ุชุญู…ุฏู

58. Upon him the banner of victory remains bound
Your eyes, she nearly makes other brides renounce

ูฅูจ. ูˆูŽู‚ุงู…ูŽุช ุจูุดููƒุฑ ุงู„ู„ูŽู‡ ููŠ ุจุงุจ ู…ุงุฌุฏู
ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ู„ููˆุงุกู ุงู„ู†ูŽุตุฑ ู…ุง ุฒุงู„ ูŠุนู‚ุฏู

59. A shapely date palm nurtured in the meadow of propriety
For her virtue is origin and determination the pillar

ูฅูฉ. ููŽู‡ุงูƒูŽ ุนูŽุฑูˆุณุงู‹ ูƒูู„ู‘ูŽู…ุง ุฌู„ูŠุช ุนูŽู„ู‰
ุนููŠูˆู†ูƒ ูƒุงุฏูŽุช ุจูุงู„ุนูŽุฑุงุฆุณ ุชุฒู‡ุฏู

60. The daughter of one who mastered every verse jewels
And not all that is built of poetry is good

ูฆู . ุฑูŽุจูŠุจุฉ ุฎุฏุฑ ู‚ูŽุฏ ุฑุจุช ููŠ ุฑูุจู‰ ุงู„ู†ู‡ู‰
ู„ูŽู‡ุง ุงู„ููŽุถู„ ุฃูŽุตู„ูŒ ูˆูŽุงู„ุดูŽู‡ุงู…ุฉ ู…ุญุชุฏู

61. If Bilqis had seen of its structures
She would have said: a mansion paved of rubies

ูฆูก. ุจู†ุช ููŽุฃูŽุฌุงุฏูŽุช ูƒู„ู‘ ุจูŽูŠุช ุฌูŽูˆุงู‡ุฑุงู‹
ูˆูŽู…ุง ูƒูู„ู‘ู ู…ุง ูŠุจู†ู‰ ู…ูู† ุงู„ุดุนุฑ ุฌูŠู‘ุฏู

62. If recited one day to one hurt
By your absence we said: worry is dispelled

ูฆูข. ููŽู„ูˆ ุฃูŽู†ู‘ ุจู„ู‚ูŠุณุงู‹ ุฑูŽุฃูŽุช ู…ูู† ุจูŠูˆุชู‡ุง
ู„ูŽู‚ุงู„ูŽุช ู…ูู† ุงู„ูŠุงู‚ูˆุช ุตุฑุญ ู…ู…ุฑู‘ูŽุฏู

63. So ascend the ranks of might, O you whose name
For him a lineage in which adherence is completed

ูฆูฃ. ูˆูŽู„ูŽูˆ ุชู„ูŠุช ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ุนูŽู„ู‰ ู…ู† ุฃูŽุฌู†ู‘ู‡ู
ุจูุนุงุฏููƒูŽ ุฎูู„ู†ุง ู…ุงุฑุฏูŽ ุงู„ู‡ู…ู‘ ูŠุทุฑุฏู

64. And trust in whom you hope when standing supplicating
Speaking of your mention: You we worship

ูฆูค. ููŽุซูุจ ุฏูŽุฑุฌุงุช ุงู„ุนุฒู‘ ูŠุง ู…ูŽู† ุณู…ูŠู‘ู‡ู
ู„ูŽู‡ู ู†ุณุจูŒ ููŠู‡ู ูŠุชู…ู‘ู ุงู„ุชูŽุดู‡ู‘ุฏู

65. For the one who gave Solomon his request
Will give you what you hope for, O Muhammed

ูฆูฅ. ูˆูŽุซู‚ ุจูุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุชูŽุฑุฌูˆ ุฅูุฐุง ู‚ูู…ุช ุฏุงุนูŠุงู‹
ุชูุฎุงุทุจู‡ ุจุงู„ุฐูƒุฑ ุฅููŠู‘ุงูƒูŽ ู†ูŽุนุจูุฏู

66. So plunge into every sea and collect the pearls of praise
And return successful, for return is best

ูฆูฆ. ููŽุฅูู†ู‘ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุฃูŽุนุทู‰ ุณูู„ูŠู…ุงู† ุณูุคู„ู‡ู
ุณูŽูŠูุนุทูŠูƒ ู…ุง ุฃูŽู…ู‘ู„ุชู‡ู ูŠุง ู…ุญู…ู‘ุฏู

ูฆูง. ููŽุฎุถ ูƒูู„ู‘ ู„ุฌู‘ู ูˆูŽุงูู„ุชู‚ุท ุฏูุฑุฑ ุงู„ุซูŽู†ุง
ูˆูŽุนูุฏ ุฑุงุดุฏุงู‹ ุจูุงู„ููˆุฒ ูุงู„ุนูˆุฏ ุฃุญู…ูŽุฏู