1. Good tidings have come to us, so rejoice,
Of the coming of the lion and beneficial rain,
ูก. ุทุงูุน ุงูุจูุดุฑู ูููุง ููุฏ ุจูุดููุฑุง
ุจูููุฏูู
ุงููููุซ ููุงูุบููุซ ุงููู
ู
2. The one with high determination is the sun of ministerial skies,
And the perfection of wisdom in the judgment of the wise.
ูข. ุฐู ุงูุนููู ุดูู
ุณ ุณู
ุงุก ุงูููุฒุฑุง
ูุงู
ู ุงูุญูู
ุจูุญููู
ุงูุญููู
ู
3. Do you see how the garden of bliss blossomed,
Draped in robes of silk?
ูฃ. ู
ุง ุชูุฑู ููููู ุฒููุง ุฑููุถ ุงููููุง
ุฑุงูููุงู ูู ุญููู ู
ูู ุณููุฏุณู
4. And the branches of security for us in Yemen
Appear like well-dressed maidens.
ูค. ููุบูุตูู ุงููู
ู ุจูุงูุฃูู
ู ูููุง
ุชูุชูุฌููู ููุงูุฌููุงุฑู ุงููููููุณู
5. How can we not attain the heights of wishes,
In the embrace of chivalry and generosity?
ูฅ. ููููู ูุง ูุจูุบ ุบุงูุงุช ุงูู
ููู
ุจูููู ุฃูุนุทุงู ุงูููุฏูุฏ ุงูู
ูููุณู
6. And we see the blossoming of bliss has perfumed
A garden known to the hearts of nations.
ูฆ. ููููุฑู ุทูุจ ุงููููุง ููุฏ ุนูุทููุฑุง
ุนูุฑููู ุฑููุถู ููููุจ ุงูุฃู
ู
ู
7. When congratulations shone at dawn,
It began to erase the night of gloomy sorrows.
ูง. ุนููุฏูู
ุง ุตุจุญ ุงูุชููุงูู ุฃูุณููุฑุง
ุฑุงุญู ููู
ุญู ูููู ูู
ูู ู
ูุธููู
ู
8. O breeze that has quenched while feeling weak,
Give news of health to the breathers.
ูจ. ูุง ููุณูู
ุงู ููุฏ ุฑููู ููููู ุนูููู
ุฎูุจุฑ ุงูุตุญูุฉ ูููู
ููุชูุดูู
9. How pleasant is your singing in the shaded shade,
And the warbling of the leaves amongst the foliage.
ูฉ. ุญูุจููุฐุง ู
ูุบูุงู ูู ุธููู ุธูููู
ููุบูุง ุงููุฑูุงุก ุจูููู ุงููุฑูู
10. I saw your morning smile flow
From it ruby splendor of the horizon.
ูกู . ุนุงููุช ูููุฑูุฒุฌ ุงูุตูุจุญ ููุณูู
ู
ูููู ูุงููุช ุจููุงุก ุงูุดููููู
11. When the disk of intelligence rose
Melting like dripping brightness.
ูกูก. ุนููุฏูู
ุง ูุฑุต ุฐููุงุกู ุธููุฑุง
ูููุถุงุฑ ุฐุงุฆุจ ูู ุถุฑู
ู
12. Do you see if I have expressed what I harbor
Of the passion of love in the tune of melody?
ูกูข. ุฃูุชุฑู ููู ุฃูุนุฑูุจุช ู
ุง ุฃูุถู
ุฑุง
ู
ูู ุฌููู ุงูููุฌุฏ ุจูููุญู ุงูููุบู
ู
13. How pleasing is the rhyme of the doves of affection!
How much they have stirred in me the passion of old!
ูกูฃ. ุญูุจููุฐุง ุณูุฌุน ุญูู
ุงู
ุงุช ุงูุญูู
ู
ููู
ุฃููุงุฌูุช ุจู ุฌููู ุงูููุฌุฏ ุงูููุฏูู
14. Where the sun of comfort rises
The full moon above the vast, righteous pillars.
ูกูค. ุญููุซ ููุฌูู ุดูู
ุณ ุฑุงุญ ุงูููุฏู
ุง
ุจูุฏุฑู ุชู
ูู ููููู ุฃูู
ููุฏู ููููู
15. When the darkness of afflictions took over,
I left it between the oppressors and oppressed.
ูกูฅ. ูููู
ุง ุธููู
ุงู ุญู
ู ุธูู
ุงููู
ู
ุฎูุชูู ุจููู ุธููู
ู ููุธูููู
16. O its branch when it stirs
A rose cheek quivers at my side.
ูกูฆ. ูุง ูููู ุบูุตูุงู ุฅูุฐุง ู
ุง ุฎูุทูุฑุง
ููุชููุงุฏู ููุฑุฏ ุฎูุฏูู ุนููุฏู
ู
17. It provoked the core of my heart once it stirred
A glance that does not ask about my blood.
ูกูง. ุฑูุดุฃ ุฃูุฏู
ู ููุคุงุฏู ุฎูุทูุฑุง
ููุญุธู ูุง ุชูุณุฃููู ุนูู ุฏูู
ู
18. Rise with us O companion that we may strive toward
A hill of stability and a spring.
ูกูจ. ููู
ุจููุง ูุง ุตุงุญ ููู ููุณุนู ุฅููู
ุฑูุจูุฉ ุฐุงุช ููุฑุงุฑ ููู
ูุนูู
19. The abode of governance which the full moon of nobility has settled,
So we enjoyed it, yes, the home of the righteous.
ูกูฉ. ุฏุงุฑ ุญููู
ุญูููููุง ุจูุฏุฑู ุนููู
ููุชููููุง ูุนู
ุฏุงุฑ ุงูู
ูุชููููู
20. Its protector, the advisor of the nation, commanded:
โEnter it in peace securely.โ
ูขู . ุตุงูููุง ู
ููููู ู
ูุดูุฑ ูููู
ููุง
ุงูุฏุฎูููุง ุจูุณููุงู
ุขู
ููู
21. Indeed the one who led the mother of villages
Settled the most splendid, revered sanctuary.
ูขูก. ุฅูููู ู
ูู ุฃูู
ูู ููุฑู ุฃูู
ู ุงูููุฑู
ุญูููู ุฃูุจูู ุญูุฑูู
ู ู
ูุญุชูุฑู
ู
22. O you humbled one, be glad
You are between the corner and its seeker.
ูขูข. ุฃูููููุง ุงูุฎุงุดุน ููู ู
ูุณุชูุจุดูุฑุง
ุฃููุชู ุจูููู ุงูุฑููู ููุงูู
ููุชุฒู
ู
23. The righteous ruler who extended
The abundance of his benevolence to all people.
ูขูฃ. ุตุงูุญ ุงูุฏูููุฉ ู
ูู ุนูู
ูู ููุฏู
ูููุถ ุฅูุญุณุงูุงุชูุง ูููู ุงูุนูุจุงุฏ
24. He sent him truthful, trusted,
So his opinions followed the path of integrity.
ูขูค. ุฃูุฑุณููุชู ุตุงุฏููุงู ู
ูุนุชู
ุฏุงู
ูุงููุชูุช ุขุฑุงุคู ูููุฌ ุงูุณูุฏุงุฏ
25. With the burdens of authority when he set out
Standing with all his power to reform the country.
ูขูฅ. ููุจูุฃูุนุจุงุก ุงูููุง ููู
ูุง ุบูุฏุง
ูุงุฆูู
ุงู ุฌูุฏูู ูุฅูุตูุงุญ ุงูุจููุงุฏ
26. By my life, how long it remained
A house of truth as if it was in ruins!
ูขูฆ. ูููุนู
ุฑู ุทุงููู
ุง ููุฏ ุนูู
ูุฑุง
ุจููุช ุญููู ูุงูู ูุงูู
ูููุฏู
ู
27. Where his justice is quenched for all of time
O what a fortress for the supporter!
ูขูง. ุญููุซ ููุฑูู ุนูุฏูู ุนูู ุนู
ุฑุง
ูุง ูููู ุจูุงูููู ู
ูู ู
ูุนุชูุตูู
ู
28. That is the best state, its Eternal Owner
Has given success and triumph.
ูขูจ. ุชูููู ุฃูุณูู ุฏูููุฉ ุฃูุจููุฏููุง
ู
ุงูู ุงูู
ููู ุจููููุฒ ูููููุงุญ
29. A state God in the heavens has supported
With the hand of victory and flags of success.
ูขูฉ. ุฏูููุฉ ุฑูุจู ุงูุณูู
ุง ุฃููููุฏููุง
ุจูููุฏ ุงูููุตุฑ ููุฑุงูุงุช ุงูููุฌุงุญ
30. A state adorned with splendor established it
So reform and righteousness appeared from it.
ูฃู . ุฏูููุฉ ุฒุงูู ุงูุจููุง ุณูุคุฏุฏูุง
ููุจูุฏุง ุงูุฅูุตูุงุญ ู
ูููุง ููุงูุตููุงุญ
31. A state purified its pillar
All the proud rally to it.
ูฃูก. ุฏูููุฉ ุทุงุจู ุนููุงูุง ุนููุตุฑุง
ูููู ุนูููุงุก ุฅูููููู ุชููุชูู
ู
32. Exaltations that rival the stars in height.
Shall we not extend our hands in supplication
ูฃูข. ูุง ุฃููุง ูู ู
ูุฏุญููุง ุฃูุนูู ุฐุฑู
ุฑูุนุฉ ุชูุฒุฑู ุจูุดููุจ ุงูุฃููุฌูู
ู
33. For its loftiness with increased ascension?
Wherein it planted in us the branch of perfection
ูฃูฃ. ุฃูููุง ููุจุณุท ุฃููุฏู ุงูุงูุจุชููุงู
ููุนููุงูุง ุจู
ูุฒูุฏ ุงูุฅูุฑุชูุง
34. And refused but beauty for it to remain.
Who came to power reverently fearing the Majestic
ูฃูค. ุญููุซ ูููุง ุบุฑุณุช ุบูุตู ุงูููู
ุงู
ููุฃูุจูุช ุฅูููุง ูููู ุญูุณู ุงูุจูุง
35. Adorned with the jewels of the light of piety.
One who commands what he is ordered
ูฃูฅ. ู
ูู ุฃูุชู ุงูุญููู
ุจูุชูููู ุฐู ุงูุฌููุงู
ููุชูุญููู ุจูุญูู ููุฑ ุงูุชููู
36. And forbids evil with utmost character.
The lions are subdued to him, he is a hero
ูฃูฆ. ุขู
ุฑ ููู
ุง ุจููู ููุฏ ุฃูู
ูุฑุง
ุฎููุฑ ูุงู ุจูุงููููู ู
ูุชููุณู
ู
37. All the brave ones proud of him.
By the name of the Chosen One, best of mankind
ูฃูง. ุฃูุณุฏ ุฐูููุช ูู ุฃูุณุฏ ุงูุดุฑู
ุจุทูู ุนุฒู ุจููู ูููู ููู
ู
38. We are secured from the trials of time.
The brave one, son of the brave, son of the brave
ูฃูจ. ุจูุณู
ููู ุงูู
ูุฑุชูุฌู ุฎููุฑ ุงูุฃููุงู
ููุฏ ุฃูู
ููุง ู
ูู ุชูุตุงุฑูู ุงูุฒูู
ุงู
39. Pure in ancestry, protected in faith.
One who established truth and justice for all people
ูฃูฉ. ุงููู
ุงู
ุจู ุงููู
ุงู
ุจู ุงููู
ุงู
ุทุงูุฑู ุงูุฌุฏููู ู
ูุญููุธ ุงูุฌููุงู
40. In the shades of justice in the meadow of peace.
I wish I knew who foretold
ูคู . ู
ูู ุฃููุงู
ุงูุญููู ููุงูุฎููู ุฃููุงู
ุจูุธูุงู ุงูุนูุฏู ูู ุฑููุถ ุงูุฃูู
ุงู
41. That when the ambitions are high
He sees no palace but a ruin
ูคูก. ูููุชู ุดูุนุฑู ุฃูุฏุฑู ู
ู ููุฏููุฑุง
ุฃูููููู ุนููุฏู ุณูููู ุงูููู
ูู
ู
42. Where the wolf grazes like sheep.
O sea that was preserved
ูคูข. ูุง ูุฑู ุงููุณูุฑ ุฅูููุง ุฌุคุฐุฑุง
ุญููุซ ููุฑุนู ุงูุฐุฆุจ ู
ูุฑุนู ุงูุบูููู
ู
43. By its waves the shores of the coasts.
It blossomed in noble glory and smiled
ูคูฃ. ุฃูููููุง ุงูุจูุญุฑ ุงูููุฐู ููุฏ ููุธู
ุช
ุจููุขูููู ุซูุบูุฑ ุงูุณุงุญูู
44. With the brilliance of expansive, inclusive good.
It flowed abundantly, wisdom took it far,
ูคูค. ููุฒูููุช ูู ุดูุฑูู ููุงูุจุชูุณูู
ูุช
ุนูู ุณููุง ุงูุฎููุฑ ุงูุนูู
ูู
ุงูุดุงู
ูู
45. With the endless, perfect abstinence of the sea.
O the light of justice that appeared
ูคูฅ. ุฌุงุฏููุง ูุงูุฑ ุญูู
ููุณูู
ูุช
ุจูููู ุงูุจูุญุฑู ุงูู
ูุฏูุฏ ุงููุงู
ููู
46. And erased darkness like erasing darkness!
Tell whoever denied it arrogantly:
ูคูฆ. ูุง ูููู ู
ูู ููุฑ ุนูุฏู ุธูุฑุง
ููู
ูุญุง ุงูุธููู
ููู
ูุญู ุงูุธูููู
ู
47. โThe one blind cannot see the sunshine.โ
We are in the most blessed life, pure
ูคูง. ููู ููู
ูู ุฃููููุฑูู ู
ูุณุชููุจูุฑุง
ูุง ููุฑู ุดู
ุณ ุงูุถูุญู ู
ูู ููุฏ ุนูู
ู
48. With delight and eternal clarity.
By the most high, lofty side
ูคูจ. ููุญูู ูู ุฃูุฑุบูุฏ ุนููุด ู
ูุณุชูุทุงุจ
ุจูุณูุฑูุฑู ููุตููุงุกู ุฏุงุฆูู
ู
49. Cub of the Lord of this existence.
Granted wisdom with eloquence
ูคูฉ. ุจูุฌููุงุจ ุงูุฃููุญูุฏ ุงูุณุงู
ู ุงูุฌููุงุจ
ุดุจู ู
ูููู ุฃูู
ุฑ ููุฐุง ุงูุนุงูู
ู
50. Thus named the Discerning Darimi.
So he is the Lord of resolve without doubt
ูฅู . ุฃูุชูู ุงูุญูู
ุฉ ู
ูุน ููุตู ุงูุฎูุทุงุจ
ููุฏุนู ุจูุงููุณุฑููู ุงูุฏุงุฑู
ู
51. And brother of famous determination and knowledge.
The one whose tongue hits the bullseye in speech
ูฅูก. ููููู ุฑุจูู ุงูุญูุฒู
ู
ูู ุบููุฑ ู
ุฑุง
ููุฃูุฎู ุงูุนูุฒู
ุงูุดูููุฑ ุงูุนูููู
ู
52. His sword strikes the tongue of the pen.
O honorable one, glad tidings for you have
ูฅูข. ู
ูู ููุณุงู ุงููุงูู ููุงููููู ุจูุฑู
ุณููููู ุจูุฑูู ููุณุงู ุงูููููู
ู
53. Attained the best of positions with the Elect.
He is the excellent sought one, trusted one,
ูฅูฃ. ูุง ุฑูููุน ุงูู
ูุฌุฏ ุจูุดุฑุงู ููููุฏ
ูููุชู ุจูุงูู
ูุฎุชุงุฑ ุฃูุณูู ุงูุฑูุชูุจู
54. Refuge of the seeker and affiliate.
All who work hard for its sublimity find
ูฅูค. ููููู ููุนู
ู ุงูู
ูุฑุชูุฌู ููุงูู
ูุนุชูู
ูุฏ
ู
ููุฌุฃ ุงููุงุตุฏ ููุงูู
ููุชูุณุจู
55. From the dew of his hard work the finest requests.
Stop at his doors poverty-stricken
ูฅูฅ. ูููู ู
ูู ุฌูุฏูู ููุนููุงู ููุฌูุฏ
ู
ูู ููุฏู ุฌูุฏูุงู ุฃูุณูู ุงูุทูููุจู
56. Seeking his riches and the highest association.
And lower the self in humility that you may see
ูฅูฆ. ููู ุนููู ุฃูุจูุงุจู ู
ููุชููุฑุง
ููุบููุงู ูููุนููุงู ุงููุชูู
ู
57. The nobility of the highest, greatest honor.
The most splendid that we hope to attain
ูฅูง. ููุงูุฎูุถ ุงููููุณ ุฎูุถูุนุงู ููุชูุฑู
ุดูุฑูู ุงูุนุฒูู ุงูุฑูููุน ุงูุฃูุนุธูู
ู
58. And reach the heights of aspirations with it
And enter through its doors of acceptance with it
ูฅูจ. ุฅูููู ุฃูุจูู ู
ุง ุจููู ููุฑุฌู ุงูููุตูู
ููุจููู ููุจูุบ ุบุงูุงุช ุงูุฃูู
ูู
59. And see success in good work.
We praise the best of creation, the pure messenger
ูฅูฉ. ููุจููู ููุฏุฎูู ุฃูุจูุงุจ ุงููุจูู
ููููุฑู ุงูุชููููู ูู ุญุณู ุงูุนูู
ูู
60. Who called people to the best religion.
Upon him prayers we strew
ูฆู . ู
ูุฏุญูุง ุฎููุฑ ุงูููุฑู ุทููู ุงูุฑูุณูู
ู
ูู ุฏูุนุง ุงูุฎููู ุฅููู ุฎููุฑ ุงูู
ูููู
61. Strands of prose, their order intertwined.
And upon his family peace that scents
ูฆูก. ููุนูููููู ุตููููุงุช ููุซุฑุง
ุนูุฏูุง ุฏุฑู ุงูุซููุง ุงูู
ููุชูุธู
ู
62. The seal of musk that has concluded my seal.
ูฆูข. ููุนููู ุงูุขู ุณููุงู
ุนูุทููุฑุง
ู
ูุณู ุฑูููุง ุฎูุชู
ู ู
ุฎุชุชู
ู