Feedback

Maiden of the gazelle herd

ุญูˆุฑุงุก ุณุฑุจ ุงู„ู„ูˆู‰

1. Maiden of the gazelle herd
She set out yearning

ูก. ุญูŽูˆุฑุงุก ุณุฑุจ ุงู„ู„ูˆู‰
ุณู„ู‘ูŽุช ูŠูŽู…ุงู†ูŠู‘ุง

2. Calling to the religion of love
Humans and jinn alike

ูข. ุชูŽุฏุนูˆ ู„ูุฏูŠู† ุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ุฅูู†ุณุงู‹ ูˆูŽุฌู†ูŠู‘ุง

3. A sun whose stars
Became for her a necklace

ูฃ. ุดูŽู…ุณูŒ ู†ูุฌูˆู… ุงู„ุณูŽู…ุง
ุฃูŽู…ุณูŽุช ู„ูŽู‡ุง ุนู‚ุฏุง

4. And the moon, no matter how high it climbs
Never pleased her as a servant

ูค. ูˆูŽุงู„ุจูŽุฏุฑ ู…ูŽู‡ู…ุง ุณูŽู…ุง
ู„ูŽู… ุชูŽุฑุถูŽู‡ ุนูŽุจุฏุง

5. Ask her resting place; each
Embraced a breast

ูฅ. ุณูŽู„ ูุฑู‚ุฏูŠู‡ุง ุฃูŽู…ุง
ูƒูู„ู‘ุงู‹ ุญูˆุช ู†ูŽู‡ุฏุง

6. And the star, infatuated, fell for her
Captivated by her beauty

ูฆ. ูˆูŽุงู„ู†ูŽุฌู… ู…ูู†ู‡ุง ู‡ูŽูˆู‰
ุจูุงู„ุญูุณู† ู…ูŽุณุจูŠู‘ุง

7. Sister of the moon, she strode
With no precedent nor equal

ูง. ุฃูุฎุช ุงู„ู…ูŽู‡ุง ุฎูŽุทุฑุช
ู…ุง ุฏูŽุนุฏ ู…ุง ุฃูŽุณู…ุง

8. Bewitching even the pious
With a mere glance that ensnares

ูจ. ูˆูŽู„ูู„ู†ูู‡ู‰ ุณูŽุญุฑุช
ู…ู† ู„ูŽุญุธู‡ุง ุฃุณู…ุง

9. Since she traveled I've seen
Unparalleled beauty

ูฉ. ุนุงูŠู†ุช ู…ูุฐ ุณูุฑุช
ุนูŽู† ุญูุณู†ูู‡ุง ุงู„ุฃูŽุณู…ุง

10. A full moon rose up sublime
Ascending a royal throne

ูกู . ุจูŽุฏุฑุงู‹ ุนูŽู„ุง ูุงูุณุชูŽูˆู‰
ุนูŽุฑุดุงู‹ ู…ูู„ูˆูƒูŠู‘ุง

11. Passion revealed her to me
My cup amid gardens and bliss

ูกูก. ุฎูˆุฏูŒ ู„ูŽู…ุงู‡ุง ุฌูŽู„ุง
ูƒูŽุฃุณูŠ ุจูุฑูŽูˆุถ ุงู„ุญุงู†

12. My joy and respite as well
With spirit and sweet basil

ูกูข. ูˆูŽุฑุงุญ ุฃู†ุณูŠ ุญูŽู„ุง
ุจูุงู„ุฑูˆุญ ูˆูŽุงู„ุฑูŽูŠุญุงู†

13. Dawn's suns marched forth
Gleaming with melodies

ูกูฃ. ุฒูู‘ุช ุดูู…ูˆุณ ุงู„ุทู„ุง
ุชุฌู„ู‰ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูŽู„ุญุงู†

14. And since she drew me near
I've glimpsed a moonlike beauty

ูกูค. ูˆูŽู…ูุฐ ุดูŽุฏุช ุจูุงู„ู†ูŽูˆู‰
ุนุงูŠูŽู†ุช ู‚ู…ุฑูŠู‘ุง

15. She greeted with sweet scent
Of ambergris and moles

ูกูฅ. ุญูŽูŠู‘ูŽุช ุจูุทูŠุจ ุงู„ุดูŽุฐุง
ู…ูู† ุนูŽู†ุจุฑ ุงู„ุฎุงู„ู

16. Thus my soul and comfort as well
With kinsman and mole

ูกูฆ. ุฑูˆุญูŠ ูˆูŽุฑุงุญูŠ ูƒูŽุฐุง
ุจูุงู„ุนู…ู‘ ูˆูŽุงู„ุฎุงู„ู

17. Turn from the misguided advisor
Errant pagan that he is

ูกูง. ุนูŽู† ู†ุงุตุญ ู‚ูŽุฏ ุบูŽูˆู‰
ุบูŠู‘ุง ู…ูŽุฌูˆุณูŠู‘ุง

18. She is slender of waist
Branching saplings bend

ูกูจ. ู‡ูŽูŠูุงุก ู…ูู† ู‚ูŽุฏู‘ูู‡ุง
ุบุงุฑูŽุช ุบูุตูˆู† ุงู„ุจุงู†

19. Her blazing cheek makes
My fervor and patience wane

ูกูฉ. ูˆูŽู…ูู† ู„ูŽุธู‰ ุฎูŽุฏู‘ูู‡ุง
ุชูŽุณุนูŠุฑ ูˆูŽุฌุฏูŠ ุจุงู†

20. If I'm determined against her charm
I'm lost, with will undone

ูขู . ุฅูู† ู‡ู…ุช ู…ูู† ุตุฏู‘ู‡ุง
ุชูŠู‡ุงู‹ ูˆูŽุตูŽุจุฑูŠ ุจุงู†

21. Passion excuses my love
When it was my excuse

ูขูก. ุฃูŽู‚ุงู… ุนูุฐุฑูŠ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ุฅูุฐ ูƒุงู†ูŽ ุนูุฐุฑูŠู‘ุง

22. News spread by the morning breeze
Of the one with the perfect stature

ูขูข. ุฃูŽุฎุจุงุฑ ู†ูŽุดุฑ ุงู„ุตุจุง
ุนูŽู† ุจุงู†ุฉ ุงู„ู‚ูŽุฏู‘ู

23. I've given youth to one grown old
And love to one love-wrecked

ูขูฃ. ุฃูŽู‡ุฏุช ู„ุตุจู‘ู ุตุจุง
ูˆูŽุฌุฏุงู‹ ุนูŽู„ู‰ ูˆูŽุฌุฏู

24. So sing to me of the breeze!
O object of my quest!

ูขูค. ููŽุบูŽู†ู‘ู ู„ูŠ ุจูุงู„ุตุจุง
ูŠุง ู…ูู†ุชูŽู‡ู‰ ู‚ูŽุตุฏูŠ

25. And convey the tale of passion
Of my burning agony

ูขูฅ. ูˆูŽุงูุฑูˆู ุญูŽุฏูŠุซ ุงู„ุฌูˆู‰
ุนูŽู† ู„ูŽูˆุนูŽุฉู ูููŠู‘ุง

26. Rejoice in kinsmanship, O friend
You of excellent lineage

ูขูฆ. ุนุฌ ุจูุงู„ุตูŽูุง ู†ูŽุตุทููŠ
ุฐุงุช ุงู„ุจู‡ุง ูŠุง ุตุงุญ

27. Nightingale of companionship
In the garden of bliss sing

ูขูง. ููŽุจู„ุจู„ ุงู„ุฃูู†ุณ ููŠ
ุฑูŽูˆุถ ุงู„ุชูŽู‡ุงู†ูŠ ุตุงุญ

28. O her Yusuf-like beauty
Intoxicates the hearts of lovers

ูขูจ. ูŠุง ุญูุณู†ูŽู‡ุง ุงู„ูŠูˆุณููŠ
ุฃูŽุณูƒุฑุช ู„ูุจู‘ูŽ ุงู„ุตุงุญ

29. I gave him to drink, and he quenched
His thirst with a cup of love

ูขูฉ. ุฃูŽุณู‚ูŠุชู‡ ููŽุงูุฑุชูŽูˆู‰
ูƒูŽุฃุณุงู‹ ุบูŽุฑุงู…ูŠู‘ุง

30. She smiled, revealing
Pearls and rubies

ูฃู . ุชูŽุจุณู‘ูŽู…ุช ุนูŽู† ุณูŽู†ุง
ุฏุฑู‘ู ูˆูŽูŠุงู‚ูˆุชู

31. Her sweet lips quenched
Made food needless

ูฃูก. ู„ูŽู…ุงู‡ ุญูู„ูˆ ุงู„ุฌูŽู†ู‰
ุฃูŽุบู†ู‰ ุนูŽู† ุงู„ู‚ูˆุชู

32. The gap between her front teeth
Revived the rubies

ูฃูข. ูˆูŽุงู„ููŽุฑู‚ ู†ูˆู† ุงู„ุซูŽู†ุง
ูŠุฑูˆู‰ ู„ููŠุงู‚ูˆุชู

33. Turn from one who has spurned
A crescent-shaped love

ูฃูฃ. ุนูŽู† ุตุงุญุจ ู‚ูŽุฏ ุฑูŽูˆู‰
ุฎุทู‘ุง ู‡ูู„ุงู„ูŠู‘ุง

34. O my sole hope, I see
Leaving her, no honor

ูฃูค. ูŠุง ุบุงูŠุฉ ู„ูŠ ุฃูŽุฑู‰
ููŠ ุชูŽุฑูƒูู‡ุง ุนูุฐุฑุง

35. In the noble love that raised
Father of blossoms sublime

ูฃูฅ. ุจูุญูุจู‘ ุณุงู…ูŠ ุงู„ุฐูุฑู‰
ุทูŽู‡ ุฃูŽุจูŠ ุงู„ุฒูŽู‡ุฑุง

36. So O intercessor of mortals
You were my ample fortune

ูฃูฆ. ููŽูŠุง ุดูŽููŠุน ุงู„ูˆูŽุฑู‰
ู…ูุฐ ูƒูู†ุช ู„ูŠ ุฐูุฎุฑุง

37. Against whom have I sinned
Though I remain loyal?

ูฃูง. ุนูŽู…ู‘ูŽู† ุฃูŽุฐุงูŠ ู†ูŽูˆู‰
ู…ุง ุฒูู„ุชู ู…ูŽุญู…ูŠู‘ุง

38. O you who became a sanctuary
Orbited by angels

ูฃูจ. ูŠุง ู…ูŽู† ุบูŽุฏุง ุญูŽุฑู…ุงู‹
ุทุงููŽุช ุจูู‡ู ุงู„ุฃูŽู…ู„ุงูƒ

39. Never ceasing as a sign
Beyond the planets

ูฃูฉ. ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽุฒูŽู„ ุนู„ู…ุงู‹
ู…ูู† ุฏูˆู†ูู‡ู ุงู„ุฃูŽูู„ุงูƒ

40. Bestow your grace and generosity
And forgive those loyal to you

ูคู . ุฃูŽู†ุนู… ูˆูŽุฌูุฏ ูƒูŽุฑูŽู…ุงู‹
ูˆูŽุงูุณู…ูŽุญ ู„ูู…ูŽู† ูˆุงู„ุงูƒ

41. And grant my malady a cure
That heals completely

ูคูก. ูˆูŽุงูู…ู†ูŽุญ ู„ูุฏุงุฆูŠ ุฏูˆุง
ู„ูู„ุจุฑุกู ุทูุจู‘ูŠู‘ุง

42. I remember my prayers upon
The chosen one of โ€˜Adnan

ูคูข. ุฃูŽุฐูƒู‰ ุตูŽู„ุงุชูŠ ุนูŽู„ู‰
ุงู„ู…ูุฎุชุงุฑ ู…ูู† ุนูŽุฏู†ุงู†

43. He who attained glorious fame
And honor over beings

ูคูฃ. ู…ูŽู† ุญุงุฒูŽ ู…ูŽุฌุฏุงู‹ ุนูŽู„ุง
ุนุฒู‘ุงู‹ ุนูŽู„ู‰ ูƒูŠูˆุงู†

44. And his family, the people of nobility
Who ennobled the cosmos

ูคูค. ูˆูŽุงู„ุขู„ ุฃูŽู‡ู„ ุงู„ุนูู„ู‰
ู…ูŽู† ุดูŽุฑู‘ูŽููˆุง ุงู„ุฃูŽูƒูˆุงู†

45. And all who embodied
Divine openings

ูคูฅ. ูˆูŽูƒูู„ู‘ ุฎูŽุชู… ุญูŽูˆู‰
ููŽุชุญุงู‹ ุฅูู„ู‡ูŠู‘ุง