1. She appeared white like the full moon
And embodied perfect beauty
١. بَدَت غَرّاء كَالقَمَر التَمام
وَقَد حَوَت الجَمال عَلى التَمامِ
2. She broke the lover's promise and every covenant
To a singing girl at the edge of the thickets
٢. وَفت وَعد المُحبّ وَكلّ وَعدٍ
لِغانية عَلى طَرف الثمامِ
3. I did not know loyalty to the covenant
Except through discipline from the glorious protector
٣. وَما عَلمت وَفاء العَهد إِلّا
بِتَأديب مِن المَولى الهمامِ
4. The imam of the prudent, the exalted one
And crown of the generous among the generous
٤. إمام ذَوي النَباهة ذي المَعالي
وَتاج ذَوي المَكارم في الكِرامِ
5. Arib obtained a brilliant mind
And a memory sharper than swords
٥. أَريب حازَ فِكراً ألمَعيّا
وَذاكرةً أحدَّ مِن الحسامِ
6. He was nourished on the milk of knowledge as a child
And reached maturity before weaning
٦. تَغذّى مِن لبان العلم طفلاً
وَقَد بَلَغ النُهى قَبل الفِطامِ
7. A poet who picks the pearls of meanings
Therefore he dives into the depths of every ocean
٧. أَديب يَنتَقي دُرر المَعاني
لِذاك يَغوص لجّة كُلّ طامي
8. And strings them into necklaces of virtues
To become like one adorned at the baths
٨. وَينظمها عُقوداً لِلمَعالي
فَتَغدو كَالمطوَّق في الحمامِ
9. The thirsty quench their thirst with the water of his literature
As the rain clouds quench the thirst of the thirsty
٩. نَدى أَدب بِهِ الظمآن يروى
كَما تروي العِطاش يَد الغَمامِ
10. He gifted me a jewel and it became
Like my hidden love for him in the dunes
١٠. حَباني مِنهُ جَوهَرة فَكانَت
بِمَدحي كَالخبيئة في الرُغامِ
11. So, O excellent doer, you have conquered my heart
With your friendship and care for the reins
١١. فَيا حَسَن الفِعال مَلَكت قَلبي
بودّك وَالرِعاية لِلزمامِ