Feedback

Without the good tidings of meeting loved ones,

ู„ูˆู„ุง ุงู„ุจุดุงุฆุฑ ููŠ ู„ู‚ุง ุงู„ุฃุญุจุงุจ

1. Without the good tidings of meeting loved ones,
separation would have taken us away completely.

ูก. ู„ูŽูˆู„ุง ุงู„ุจูŽุดุงุฆุฑ ููŠ ู„ู‚ุง ุงู„ุฃูŽุญุจุงุจ
ุฐูŽู‡ูŽุจุช ุจูู†ุง ุงู„ุจูุฑุญุงุก ูƒูู„ู‘ ุฐูŽู‡ุงุจู

2. And I, sick without being diagnosed, from not meeting,
my yearning has not been cured from its ailments.

ูข. ูˆูŽุฃูŽู†ุง ุงู„ุนูŽู„ูŠู„ ุจูุบูŽูŠุฑ ุชูŽุนู„ูŠู„ ุงู„ู„ู‚ุง
ู„ูŽู… ุชูุดููŽ ู…ูู† ุนู„ู„ ุงู„ู†ูŽูˆู‰ ุฃูŽูˆุตุงุจูŠ

3. I have a wounded heart that was attacked
by the hands of distance with its arrows and swords.

ูฃ. ู„ูŠ ู…ูู‡ุฌุฉ ู…ูŽู‚ุฑูˆุญุฉ ููŽุชูŽูƒูŽุช ุจูู‡ุง
ุฃูŽูŠุฏูŠ ุงู„ุจูุนุงุฏ ุจุฃุณู‡ู…ู ูˆูŽุญูุฑุงุจู

4. So who brings me the good news of meeting my loved ones,
that I may stand at their threshold?

ูค. ููŽู…ูŽู† ุงู„ู…ูุจูŽุดู‘ุฑู ููŠ ู„ูู‚ุงุก ุฃูŽุญุจู‘ูŽุชูŠ
ู„ูุฃูŽู‚ูˆู… ุจูŽูŠู†ูŽ ูŠูŽุฏูŠู‡ู ููŠ ุงู„ุฃูŽุนุชุงุจู

5. And I count them as the obeyed king in his command,
and I am of those veiled from them.

ูฅ. ูˆูŽุฃูŽุนุฏู‘ูู‡ู ุงู„ู…ู„ูƒ ุงู„ู…ูุทุงุน ู„ูุฃูŽู…ุฑู‡
ูˆูŽุฃูŽู†ุง ู„ูŽู‡ู ู…ูู† ุฌูู…ู„ุฉ ุงู„ุญุฌู‘ุงุจู

6. I love the gathering after separation
and the rising of the sun of union after its disappearance.

ูฆ. ุฃูŽุญุจูุจ ุจูุฌูŽู…ุน ุงู„ุดูŽู…ู„ ุจูŽุนุฏ ุชูŽููŽุฑู‘ูู‚
ูˆูŽุจูุฒูˆุบ ุดูŽู…ุณ ุงู„ูˆูŽุตู„ ุบุจู‘ ุบููŠุงุจู

7. And the purity of the cup of intimacy after its turbidity,
and the sweetness of rest after bitter drinking.

ูง. ูˆูŽุตูŽูุงุก ูƒูŽุฃุณ ุงู„ุฃูู†ุณ ุจูŽุนุฏูŽ ุชูŽูƒูŽุฏู‘ูุฑู
ูˆูŽู„ูŽุฐูŠุฐ ุฑุงุญู ุจูŽุนุฏูŽ ู…ูุฑู‘ู ุดูŽุฑุงุจู

8. My friend, seize the opportunities for bliss,
for I have been filled with joy and delight.

ูจ. ูŠุง ุตุงุญูุจูŠู‘ูŽ ุชูŽู†ุงู‡ุฒุง ููุฑุต ุงู„ู‡ูŽู†ุง
ู‡ุง ู‚ูŽุฏ ู…ูŽู„ูŽุฃุช ู…ูู† ุงู„ุณูุฑูˆุฑ ูˆุทุงุจูŠ

9. And rejoice in fulfilling the hearts' wishes,
for I have reached the fulfillment of my wishes.

ูฉ. ูˆูŽุงูุณุชูŽุจุดุฑุง ุจูู…ูู†ู‰ ุงู„ู‚ูู„ูˆุจ ูˆูŽู†ูŽูŠู„ู‡ุง
ููŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ุจูŽู„ูŽุบุชู ุจูู†ูŽูŠู„ูู‡ุง ุขุฑุงุจูŠ

10. And enjoy the fresh goblets of delight,
that dispel sorrows with joy.

ูกู . ูˆูŽุงูุณุชูŽุฌู„ูŠุง ุฃูŽูƒูˆุงุจ ุจูŽูƒุฑ ู…ูŽุณูŽุฑู‘ุฉ
ุณู„ุจู ุงู„ู‡ูู…ูˆู… ุจูู‡ุง ู…ูู† ุงู„ุฅููŠุฌุงุจู

11. And meet the moon of nobility in its orbit,
Elevated among the stars of companions.

ูกูก. ูˆูŽุงูุณุชูŽู‚ุจู„ุง ู‚ูŽู…ุฑ ุงู„ุณููŠุงุฏุฉ ููŠ ุฐุฑู‰
ุนูŽู„ูŠุงู‡ ุจูŽูŠู†ูŽ ูƒูŽูˆุงูƒุจ ุงู„ุฃูŽุตุญุงุจู

12. The noble master, who is a refuge for disciples
and a pillar for all seekers.

ูกูข. ุงู„ุณูŽูŠู‘ุฏ ุงู„ูŠุงููŠู‘ ู…ูŽู† ู‡ููˆูŽ ู„ูู„ู…ูŽู„ุง
ูƒูŽู‡ู ุงู„ู…ุฑูŠุฏ ูˆูŽุนูู…ุฏุฉ ุงู„ุทูู„ู‘ุงุจู

13. The sun of virtue, of sublime morals and guidance,
and forbearance, a full moon for the wise.

ูกูฃ. ุดูŽู…ุณ ุงู„ุฃูŽูุงุถู„ ุฐููˆ ุงู„ููŽุถุงุฆู„ ูˆูŽุงู„ู†ูู‡ู‰
ูˆูŽุงู„ุญู„ู… ุจูŽุฏุฑ ุณูŽู…ุง ุฃูˆู„ูŠ ุงู„ุฃูŽู„ุจุงุจู

14. A banner under which people are guided, as if
he stood praying like David in the prayer niche.

ูกูค. ุนูŽู„ู… ุจูู‡ู ุชูู‡ุฏู‰ ุงู„ุฃูŽู†ุงู… ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู
ุฏุงูˆุฏ ู„ูŽู…ู‘ุง ู‚ุงู…ูŽ ููŠ ุงู„ู…ูุญุฑุงุจู

15. He is angry for God, not for himself,
for not all who frown are men of dignity.

ูกูฅ. ูˆูŽุบูŽุถูŽู†ูุฑ ุจูุงู„ู„ูŽู‡ ู„ุง ุจูู…ู‡ู†ู‘ุฏ
ู„ูŽูŠุณูŽ ุงู„ุบูŽุถูŽู†ูุฑ ูƒูู„ู‘ ุฐูŠ ู…ูุฎู„ุงุจู

16. So whenever the steeds of temptation stampede with us,
they are turned back at his determination.

ูกูฆ. ููŽู…ูŽุชู‰ ุจูู†ุง ุฌูŽู…ุญุช ุฎููŠูˆู„ ุบูˆุงูŠุฉ
ุฑูุฏู‘ูŽุช ุจูู‡ู…ู‘ุชู‡ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูŽุนู‚ุงุจู

17. His doors are the best place to seek honor,
and his sanctuary the best sanctuary.

ูกูง. ุฃูŽุจูˆุงุจู‡ู ู„ู„ุนุฒู‘ู ุฃูŽู†ุฌุญ ู…ูŽุทู„ุจู
ูˆูŽุฑูุญุงุจู‡ ู„ูู„ููŽูˆุฒ ุฎูŽูŠุฑ ุฑูุญุงุจู

18. His position is the highest among us,
and his side the most honored of sides.

ูกูจ. ูˆูŽู…ูŽู‚ุงู…ู‡ ุฃูŽุนู„ู‰ ู…ูŽู‚ุงู…ู ุจูŽูŠู†ูŽู†ุง
ูˆูŽุฌูŽู†ุงุจูู‡ู ููŠู†ุง ุฃูŽุนูŽุฒู‘ ุฌูŽู†ุงุจู

19. So be happy with your grandfather or with your grandfather's heir,
the most sublime in lineage and ancestry.

ูกูฉ. ููŽุงูุณุนูŽุฏ ุจูุฌุฏู‘ูƒ ุฃูŽูˆ ุจูุฌุฏู‘ูƒ ุญุงุฆุฒ ุงู„
ุนูŽู„ูŠุงุก ู…ูู† ุญุณุจู ูˆูŽู…ูู† ุฃูŽู†ุณุงุจู

20. For through your might, O praised Muhammad,
we have lasting might throughout the ages.

ูขู . ููŽู„ูŽู†ุง ุจูุนุฒู‘ูƒ ูŠุง ุณู…ูŠู‘ูŽ ู…ุญู…ู‘ุฏ
ุนุฒู‘ูŒ ูŠูŽุฏูˆู… ุนูŽู„ู‰ ู…ูŽุฏู‰ ุงู„ุฃูŽุญู‚ุงุจู

21. Shall we not succeed, when the victory has come,
which you counted among your perfect offspring?

ูขูก. ุฃูŽูู„ุง ู†ูŽููˆุฒ ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽุชู‰ ุงู„ู†ูŽุตุฑ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ
ู‚ูŽุฏ ุนุฏู‘ูŽ ู…ูู† ุฃูŽู†ุฌุงู„ูƒ ุงู„ุฃูŽู†ุฌุงุจู

22. And ours is the joy - the return brought it,
and it was the best return, following joy.

ูขูข. ูˆูŽู„ูŽู†ุง ุงู„ู‡ูŽู†ุง ุดูŽุฑูŽู ุงู„ุฅููŠุงุจ ุฃูŽุชู‰ ุจูู‡ู
ูŠูŽุชู„ูˆ ุงู„ุณูุฑูˆุฑ ููŽูƒุงู†ูŽ ุฎูŽูŠุฑ ุฅููŠุงุจู

23. Greetings to you, reviver of hearts by his return,
and enricher of souls after suffering!

ูขูฃ. ุญููŠู‘ูŠุชูŽ ูŠุง ู…ุญูŠูŠ ุงู„ู‚ูู„ูˆุจ ุจูุนูˆุฏู‡
ูˆูŽู…ูู†ุนู‘ู… ุงู„ุฃูŽุฑูˆุงุญ ุจูŽุนุฏูŽ ุนูŽุฐุงุจู

24. Your lofty station, by your might amongst people,
has become intimacy and blessed destination for us.

ูขูค. ููŽู…ุขุจูƒ ุงู„ุณุงู…ูŠ ุจุนุฒู‘ูƒ ููŠ ุงู„ู…ูŽู„ุง
ุฃูŽู…ุณู‰ ู„ูŽู†ุง ุฒูู„ูู‰ ูˆูŽุญูุณู† ู…ูŽุขุจู

25. I saw the camp swaggering in garments
of admiration and wonder.

ูขูฅ. ูˆูŽู„ูŽู‚ุฏ ู†ูŽุธูŽุฑุช ุฅูู„ู‰ ุงู„ุญู…ู‰ ููŽูˆูŽุฌุฏุชู‡
ูŠูŽุฎุชุงู„ู ููŠ ุญูู„ูŽู„ู ู…ูู† ุงู„ุฅูุนุฌุงุจู

26. And the gardens of intimacy appeared blooming,
blossoming like the cheeksโ€™ bloom beneath the veil.

ูขูฆ. ูˆูŽุจูŽุฏูŽุช ุฑููŠุงุถ ุงู„ุฃูู†ุณ ูˆูŽู‡ูŠูŽ ู†ูŽูˆุงุถุฑ
ุชูŽุฒู‡ูˆ ูƒูŽุฒูŽู‡ูˆ ุงู„ุฎูˆุฏู ุชูŽุญุช ู†ูู‚ุงุจู

27. As if the branches of basil were waving playfully
like the hands of flirtatious and supple-bodied maidens.

ูขูง. ููŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ ุฃูŽุบุตุงู† ุงู„ุฑูุจู‰ ุจููŠูŽุฏู ุงู„ุตูุจุง
ู…ูŽุฑุญุงู‹ ู‚ุฏูˆุฏ ูƒูŽูˆุงุนุจู ุฃูŽุชุฑุงุจู

28. And the songbirds trilled their melody, as if
dictating to us the tunes of Al-Farabi,

ูขูจ. ูˆูŽุดูŽุฏูŽุช ุจูŽู„ุงุจู„ ุฏูŽูˆุญู‡ุง ููŽูƒูŽุฃู†ู‘ูŽู…ุง
ุชูู…ู„ูŠ ุนูŽู„ูŽูŠู†ุง ู†ูŽุบู…ุฉ ุงู„ูุงุฑุงุจูŠ

29. Enchanting the hearts, as if calling out greetings
to the absent in this meeting.

ูขูฉ. ุทูŽุฑูŽุจุงู‹ ุชูŽุญู†ู‘ ู„ูŽู‡ุง ุงู„ู‚ูู„ูˆุจ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง
ุฏุงุนูŠ ุงู„ุชูŽู‡ุงู†ูŠ ููŠ ู„ู‚ุง ุงู„ุบููŠู‘ุงุจู

30. My Master, O you in whom we have no refuge
but your doors amongst people!

ูฃู . ู…ูŽูˆู„ุงูŠ ูŠุง ู…ูŽู† ู„ุง ู…ูŽู„ุงุฐ ู„ูŽู†ุง ุณููˆู‰
ุฃูŽุจูˆุงุจู‡ ููŠ ุงู„ู†ุงุณ ู…ูู† ุฃูŽุจูˆุงุจู

31. I summarized your merits in my praise, which
are self-sufficient, without prolonged speech.

ูฃูก. ุฃูŽูˆุฌูŽุฒุช ููŠ ู…ูŽุฏุญูŠ ู…ูŽู†ุงู‚ุจูƒ ุงู„ู‘ูŽุชูŠ
ุจูุงู„ููŽุถู„ ุชูŽุณุชูŽุบู†ูŠ ุนูŽู† ุงู„ุฅูุณู‡ุงุจู

32. So forgive your disciple - my time preoccupies me
from praising every veil.

ูฃูข. ููŽุงูุนุฐุฑ ู…ุฑูŠุฏูƒูŽ ุฅูู†ู‘ ุฏูŽู‡ุฑูŠ ุดุงุบูู„ูŠ
ุจูู‡ุฌุงุฆู‡ ุนูŽู† ู…ูŽุฏุญ ูƒูู„ู‘ ู†ูู‚ุงุจู

33. And if I did wrong, you have pardoned me, for
the noble pardon and gain the best reward.

ูฃูฃ. ูˆูŽู„ูŽุฆู† ุฃูŽุณุงุก ููŽู‚ูŽุฏ ุนูŽููŽูˆุช ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽู…ุง
ูŠูŽุนููˆ ุงู„ููŽุชู‰ ููŽูŠูŽู†ุงู„ ุฎูŽูŠุฑ ุซูŽูˆุงุจู

34. I have attained what I desire and seek,
so you prevented me from complaining and rebuke.

ูฃูค. ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ุธูŽููŽุฑุช ุจูู…ุง ุฃูŽุฑูˆู… ูˆูŽุฃูŽุจุชูŽุบูŠ
ููŽู…ู†ุนุช ุนูŽู†ู‡ู ุชุนุชู‘ูุจูŠ ูˆูŽุนูุชุงุจูŠ

35. So submit to the One, and remain, for you are the goal of my pursuit,
and your pleasure is what I seek in life and desire.

ูฃูฅ. ูุงูุณู„ู… ูˆูŽุฏูู… ููŽู„ุฃูŽู†ุช ุบุงูŠุฉ ู…ูŽู‚ุตุฏูŠ
ูˆูŽุฑุถุงูƒ ุณูุคู„ูŠ ููŠ ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ูˆูŽุทูู„ุงุจูŠ