1. The lovers' spring is flowing,
And the blame of the censurer is refuted,
١. منهلُ العُشّاق مَورودُ
وَمَقال العَذل مَردودُ
2. And the talk of love about my passion,
Its chains of transmission enthral me,
٢. وَحَديث الحُبّ عَن شَجني
عنعنت مِنهُ الأَسانيدُ
3. And my boon companion in love is well-bred,
His beauty has tempted me.
٣. وَنَديمي في الهَوى رَشأ
فُتنت في حُسنه الغيدُ
4. The treasure of the cheek of comfort, his smile,
Is guarded by the swords of glances,
٤. كنز شَمس الراح مبسمه
بِسُيوف اللَحظ مَرصودُ
5. And for the cup's lip from his mouth,
With bubbles of pearls its filling overflows,
٥. ولثغرِ الكَأس مِن فَمهِ
بِحباب الدُرِّ تَنضيدُ
6. And for the cheek of comfort from shyness,
From its sweet saliva its irrigation flows.
٦. وَلِخَدّ الراح مِن خَجَل
مِن لماه العَذب تَوريدُ
7. It brought us roses and its gardens,
And its water of honey is witnessed.
٧. أَوردتنا الوَرد وَجنته
وَلماه الشهد مَشهودُ
8. He is indifferent to whoever finds fault with him,
So he is counted among the lads,
٨. معرض ما خَطَّ عارضه
فَهوَ بِالولدان مَعدودُ
9. To describe him as the full moon is nonsense,
And clarifying the difference is confirmation.
٩. وَصفهُ بِالبَدر مِن عَبَثٍ
وَبَيان الفَرق تَأكيدُ
10. A gazelle has ravished my skin,
Its glance and its stature are flexuous.
١٠. وَغَزال قَد غَزا جلدي
طرفه وَالقدُّ أملودُ
11. Let not the censurers be fooled by him
If he shuns a breast and is aloof.
١١. لا يغرنَّ العَذول بِهِ
إِن نَأى صدٌّ وَتَبعيدُ
12. I'm not tempted to blame him
With the stance of sincere advice and rebuttal.
١٢. لَيسَ يُغريني فَأعتبه
بِمَقام النصح تَفنيدُ
13. What youth would I bend away from his love,
When patience is lost?
١٣. أَيّ صَبٍّ عَن مَحبّتهِ
يَنثَني وَالصَبر مَفقودُ
14. With his Indian complexion,
Eyes of black magic have snatched it.
١٤. وَببيض الهند مُهجته
سَلَبتها الأَعيُن السودُ
15. Releasing copious tears for him
With coherence from it I discipline myself.
١٥. مُطلق الدَمع الصَبيب لَهُ
بِالتَصابي مِنهُ تَقييدُ
16. And the confidant of passion, his quality,
In love is lament and industry.
١٦. وَحَليف الوَجد شيمته
في الهَوى نوحٌ وَتَسهيدُ
17. Whoever love makes frail,
From him there is warning and threat.
١٧. مَن لَهُ وَالحُبّ يوهنه
مِنهُ إِنذار وَتَهديدُ
18. Other than one whose praises are recited,
And he for needs is the objective.
١٨. غَير مَن تُتلى مَدائحهُ
وَهوَ في الحاجات مَقصودُ
19. Ahmad, and creation praises him,
And generous is his praised nature.
١٩. أَحمَدٌ وَالخَلق تَحمده
وَكَريم الطَبع مَحمودُ
20. O she of honored essence,
Indescribable is she!
٢٠. يا لَها ذاتاً مكرَّمةً
ما لَها بِالوَصف تَحديدُ
21. Majid, his qualities are gentle,
And he is free; generosity is his nature.
٢١. ماجدٌ رقّت شَمائلهُ
وَهوَ حرٌّ طَبعه الجودُ
22. To bring people together is his inclusiveness,
And for money's assembly, his distribution.
٢٢. لِلثَنا شَمل يَجمّعه
وَلشمل المال تَبديدُ
23. The distinguished envies its obtainer,
And he is the brother of the lofty, envied.
٢٣. يَحسد الوَسميُّ نائِلهُ
وَأَخُو العَلياء مَحسودُ
24. No blemish in number attends his equipment,
Nor in speech any faltering.
٢٤. لا يَشوب المطل في عدة
لا وَلا في القَول تَرديدُ
25. O son of those who beautified supremacy with gems,
And they are the precious, the glorious!
٢٥. يا اِبن مَن زانوا العُلى غررا
وَهُم الغرّ الأَماجيدُ
26. And by reverence for God, their covenant
Among people of merit is customary.
٢٦. وَبِتَقوى اللَه عَهدَهُم
عِندَ أَهل الفَضل مَعهودُ
27. Indeed, the month of fasting, its rectitude
For you is counted among good deeds.
٢٧. إِنَّ شَهر الصَوم صالِحهُ
لَكَ بِالخَيرات مَعدودُ
28. And abundant reward for it has no
Limiting for the Lord of Favor.
٢٨. وَجَزيل الأَجر لَيسَ لَهُ
عِندَ ذي الإِحسان تَحديدُ
29. So for that the Creator prepared for you
Gifts in which for us is feast.
٢٩. فَلذا الباري أَعدَّ لَكُم
منحاً فيها لَنا عيدُ
30. And for that happy feast, with you
Songs of joy are recited for bliss.
٣٠. وَلذا العيد السَعيد بِكُم
في الهَنا تُتلى الأَناشيدُ
31. And the crescent of company, its rising
In the sky of joy is witnessed.
٣١. وَهِلال الأُنس طالعهُ
في سَما الإِسعاد مَشهودُ
32. And for you in the congratulations for it
For wishes are renewal and continuity.
٣٢. وَلَكُم في التهنئات بِهِ
لِلمُنى عود وَتَجديدُ
33. The ages have not ceased to have ranks
Beneath them the sayings are received.
٣٣. لا بَرحت الدهر ذا رُتب
دونَها تلقى المَقاليدُ
34. The ringdove of the sand dunes, its warbling
Has stirred me with its cooing.
٣٤. ما حمام الدَوح صادحُهُ
قَد شَجاني مِنهُ تَغريدُ
35. And it chants in its reciting:
"The lovers' spring is flowing."
٣٥. وَهوَ يَشدو في تِلاوته
منهل العُشّاق مَورودُ