Feedback

O my companions, though we parted, don't you see

يا راحلين بقلبي والنهى أفلا

1. O my companions, though we parted, don't you see
The star of my joy has not set since you left

١. يا راحِلين بِقَلبي وَالنُهى أَفَلا
تَرون نَجم سُروري بَعدَكُم أَفَلا

2. My beloved friends, there was no farewell
No separation, no distance between us

٢. أَحباب قَلبيَ لا كانَ الوداعُ وَلا
كانَ الفراق وَلا كانَ البِعاد وَلا

3. You were like garden branches, when
Their nightingales sang, we delighted in their trilling

٣. كُنتُم وَكُنّا كَأَغصان الرِياض إِذا
غَنَّت بَلابلها مِلنا بِها جَذلا

4. You left, and my patience after you was like burning longing
As if what was said had become for us an example

٤. بِنتُم فَبانَ اِصطِباري بَعدَكُم لَهفاً
كَأَنَّ ما قيلَ قَد أَضحى لَنا مَثَلا

5. If not for the parting of loved ones, death
Would have not found its way to our souls

٥. لَولا مُفارقة الأَحباب ما وجدت
لَها المَنايا إِلى أَرواحنا سُبُلا

6. May God not separate a fellowship of our loved ones
United in loyalty and faithfulness, they gathered

٦. لا فَرَّق اللَه شَملاً مِن أَحبّتنا
عَلى الصَفا وَالوَفا يا طالَما اِشتَمَلا

7. We used to flirt with the gazelles of Naqaa, so
Our nights passed as we picked the flowers of flirtation

٧. كُنّا نُغازل غِزلان النَقا فَإِذا
بِتنا وَباتَت سَهرنا نَنتَقي الغَزَلا

8. Past nights of joy shepherded for us
Moments of pleasurable living, hopes we attained

٨. رَعى لَياليَ أَفراح لَنا سَلفت
بِلذّة العَيش كَم نِلنا بِها أَمَلا

9. Many a night when our stars shone
With the splendid full moon in their midst

٩. كَم لَيلة أَشرَقَت فيها كَواكبنا
وَبَينَها القَمَر الباهي الَّذي اِكتَمَلا

10. I speak of Sir Luzi, ennobled lineage
Exalted wherever he stayed in the mansions

١٠. أَعني بِهِ السَيّد اللَوزيّ مِن شرفت
بِهِ المَنازل عزّاً أَينما نَزَلا

11. The singular, most generous, open-handed and friendly
The most glorious, most devout and most lofty

١١. المُفرَد الأَوحَدُ الأَسخى يَداً ونَدىً
وَالماجد الأَمجدُ الأَسمى تقىً وَعُلى

12. Well-mannered, no shortcoming but
For bestowing bounty and clemency he excelled

١٢. مهذَّب لَيسَ فيهِ ما يُعاب سِوى
بَذل المَكارم وَالحلم الَّذي فَضلا

13. Of the generous but that he's a man
Whose praised traits and perfect form are resplendent

١٣. مِن الأَكارم إِلّا أَنَّهُ رَجلٌ
لَهُ المَحامد جسم وَالكَمال حُلى

14. Not the softness of water, the breeze's gentleness, the dew's caress
However early it appears can compare to his kind temperament

١٤. ما رقّة الماء ما لُطف النَسيم وَما
نَوافح الطلّ مَهما باكَرت طَللا

15. Nor anything more refined than the balanced nature
That made me love what those traits encompassed

١٥. يَوماً بِأَلطف مِن أَخلاقِهِ شِيَماً
وَلا أَرقّ مِن الطَبع الَّذي اِعتَدَلا

16. Of pleasant traits and kindness that embraced
The shining exploits of his sword arm

١٦. أَحبب بِما قَد حَوَت تِلكَ الشَمائل مِن
طيب الشَمائل وَاللطف الَّذي شَملا

17. A resolve like the sword's edge when brought to bear
However the generous writers searched them out

١٧. مَآثر كفرندِ السَيف باهِرَة
وَهمّة مثل حَدّ السَيف إِن عَملا

18. They wrote no falsehood or error about them
Do not blame him for generosity, he is intent on it

١٨. مَهما تَحرّى الكرام الكاتِبون لَها
لَم يَكتُبوا خَطأ مِنها وَلا خَطلا

19. Outstripping reluctance, that is manliness
And manliness now is but a word misunderstood

١٩. لا تَعذلوه عَلى بَذل النَدى فَلَهُ
بِالبَذل صارم عزم يسبق العذلا

20. He is its meaning that it has borne
The lofty tunes of nobility stir him to rapture

٢٠. وَما المُروءة إِلّا لَفظة جُهِلت
في عَصرِنا هُوَ مَعناها الَّذي اِحتَمَلا

21. Like drink stirs the drunkard, to guzzle more
What a boon companion, far from any blemish

٢١. تَهزّه أَريحيات العُلى طَرَباً
كَشارب الراح هَزَّتهُ الطِلا ثَمِلا

22. His traits so pure no flaw can be seen
Since he arrived in Beirut, Taimis cannot stop

٢٢. نعم الخَليل الَّذي عَن كُلّ شائِبة
خَلَت سَجاياه حَتّى لا ترى خَلَلا

23. Roaming after him, amazed, dressed in gowns of bliss
O full moon, though absent, Taimis cannot stop

٢٣. مُذ حَلَّ بيروت لَم تَبرَح تَميس بِهِ
تيهاً وَعجباً وَيَكسوها الهَنا حُللا

24. Pervading the lands, plains and mountains
No tears flowed the day he left

٢٤. يا بَدر لا غبت لَم تَبرَح تَميس بِها
عمَّ الدِيار وَعَمَّ السَهل وَالجَبَلا

25. Nor our hearts filled, though we are distraught
Would that the hearts that were our trust

٢٥. لا صبَّ مَدمَع صَبٍّ مِنكَ يَوم نَوى
وَلا مَلا بِالجَوى مِنّا قُلوب ملا

26. With the departed were his replacement
Parting does not empower one far from home

٢٦. لَيتَ القُلوب الَّتي كانَت وديعَتنا
عِندَ المودَّع قَد كانَت لَهُ بَدَلا

27. To keep affection as before he acted
Beloved ones, though you left and hearts went too

٢٧. وَما الوَداع عَلى حفظ الوِداد بِنا
بِفاعل بَعدَ بُعد الدار ما فَعَلا

28. Guard my heart that left for your sake
Send messages, do not deprive us

٢٨. أَحبابنا إِن رَحَلتُم وَالفُؤاد مَعاً
راعوا فُؤادي الَّذي مِن أَجلِكُم رَحَلا

29. So we send our tears to you as messengers
You are stars whose rise has not vanished

٢٩. صِلوا وَلا تمنعوا عَنّا رَسائِلَكُم
فَنُرسل الدَمع مِن أَجفانِنا رُسُلا

30. From us, nor has the bond of love been severed
May He who never fails those who pray to Him

٣٠. أَنتُم كَواكب لا غابَت مَطالعكم
عَنّا وَلا زالَ حَبل الودّ مُتَّصِلا

31. Reunite us in the best of conditions

٣١. عَسى عَلى أَحسَن الأَحوال يَجمَعُنا
مَن لا يخيِّب راجيهِ إِذا سَأَلا