1. Deliver on my behalf to the virtuous meadows
A yearning that toys with the ardent soul
١. بلّغا عَنّي رُبوع الصالحيَّه
شَجناً يَعبث بِالنَفس الشَجيَّه
2. And for that living being, greet life for me
My bosom friend, send my regards from me
٢. وَلذاك الحَيّ حَيّاه الحَيا
يا خَليليَّ اِبثثا مِنّي التَحيّه
3. And on those melodies, meander
And witness those ingenious meanings
٣. وَعَلى تِلكَ المَغاني عَرّجا
وَاِشهدا تِلكَ المَعاني العَبقريّه
4. And recall my passion for your sanctum
O God protect him from all wickedness
٤. وَاِذكُرا شَوقي لذيّاك الحِمى
يا حماه اللَه مِن كُلّ رديّه
5. How many friendly gatherings brought us together
While it overflowed with kindness and amiability
٥. كَم بِهِ أَندية نَديّة
جَمعتنا وَهيَ بِاللُطف نَديّه
6. Blessed are the times of intimacy and clarity
That were unblemished and free of doubt
٦. حَبَّذا أَوقات أنسٍ وَصفا
قَد صفت فَهيَ مِن الرَيب بَريّه
7. The dew of the rising sun adorned the meadows
With pearl necklaces on the flowers
٧. وَنَدى الطلِّ بإطلال النَدى
قلّد الزَهر عُقوداً لُؤلؤيّه
8. Weaving the meadow green and other garments of silk
Making it appear like flowers blossoming
٨. ناسِجاً لِلدَوح مِن إِستَبرَق
حللاً خضرا وَأُخرى سُندسيّه
9. We thought it was lively eyes of narcissus
And branches whose hands the morning wind bent
٩. وَبَدا كَالزهر يَزهو زهرها
فَظَنناه عُيوناً جُؤذريّه
10. Resembling the necks of fawns
And its birds sang until stirred with rapture
١٠. وَغُصون عَطفت أَيدي الصبا
عَطفها شبه قُدود سَمهريّه
11. Articulating tunes though they don't speak Arabic
Expressing melodies in foreign tongues
١١. وَتَغنّى طَيرها حَتّى شَجا
مُهجاً كانَت مِن الوَجد خَليّه
12. Speaking eloquently in Arabic, so who
Taught the birds the foundations of Arabic?
١٢. أَعرب اللَحن وَلا بدع فَقَد
تعرب اللَحنَ لُغات أَعجميّه
13. The morning breezes gifted us
Scents of musk diffusing like ambergris
١٣. مُفصحاً بِاللُغة الفُصحى فَمن
علّم الطَير أُصولَ العَرَبيّه
14. I wonder if the secret of passion was understood
It would be no surprise, for morning is the wise one
١٤. وَنسيمات الصبا أَهدَت لَنا
مِن شَذاها نَفحات عَنبريّه
15. O quencher, a covenant has passed
With cups of conviviality and goblets of joy
١٥. لَيتَ شعري هَل درت سرّ الهَوى
لَيسَ بدعاً لَو دَرَت فَهيَ الذَكيّه
16. If that covenant eludes us, it matters not
As long as the covenant of the Ring of Solomon remains
١٦. يا سقى الرَحمن عَهداً قَد مَضى
بِكُؤوس المُزن أَقداحاً هَنيّه
17. We are in the sanctuary of the Arab's son
Of dew, lord of generosity and fragrance
١٧. إِن يَفتنا ذَلك العَهد فَما
فاتنا عَهد الأَيادي الحاتميّه
18. The source of fortune and aid, whose support
Is all-encompassing, and hands, generous
١٨. نَحنُ في نادي حِمى اِبن العَربي
ذي النَدى رَبّ السَخا وَالأَريحيّه
19. Our supreme elder whose virtue
Cannot be equaled in his greatness
١٩. صاحب الإسعاد وَالإسعاف وال
مدد الشامل وَالأَيدي السَخيّه
20. He is the reviver of religion and life, and one
Who has attained nearness to the Exalted Being
٢٠. شَيخنا الأَكبر ذي الفَضل الَّذي
لا يُضاهى شَأوه في الأَكبريّه
21. Yearning for what is with his Creator
Turning away from the glitter of base life
٢١. فَهوَ مُحيي الدين وَالدُنيا وَمَن
فازَ بِالقُرب مِن الذات العَليّه
22. Spreading the flags of knowledge in the world
Folding the mysteries of most sacred sciences
٢٢. راغِباً فيما لَدى خالقهِ
مُعرضاً عَن زخرف الدُنيا الدَنيّه
23. Plumbing their depths, gleaning
Their textual or rational pearls
٢٣. ناشِراً أَعلام علم في الوَرى
طَيّها سرّ عُلوم أَقدسيّه
24. Standing for God, not affected
By the criticism of any fool
٢٤. غائِصاً أَبحرها مُنتَقياً
درَّها سَمعية أَو نَظَريَّه
25. And the openings he was distinguished with
From his Master, the Giver of Gifts
٢٥. قائِماً لِلّه لا تَأخذه
لَومة في اللَه مِن ذي أَحمقيّه
26. O excellent gifts of sublime essence
Expressed in brilliant spiritual states
٢٦. وَالفُتوحات الَّتي خصَّ بِها
مِن لدن مَولاه وَهّاب العَطيّه
27. A treasure of the unseen that was wrapped in mystery
Appearing to the eye through the magnificent essence
٢٧. يا لَها مِن منح ذات سَناً
أَعربت عَنهُ المَقامات السَنيّه
28. Revealing traces of wondrous secrets
Sourced through the Prophet's overflows
٢٨. كنز غَيب كان في غين الخَفا
فَبدا لِلعَين بِالذات البَهيّه
29. A sun of truth in the sky of realization rising
With the brilliance of intense luminosity
٢٩. مظهراً آثار سرٍّ باهرٍ
مُستمدّاً بِالفيوض النَبَويّه
30. Every sincere and faithful soul continues
To draw light from its rays
٣٠. شَمس حَقّ في سَما التَحقيق تَل
مَع إِشراقاً بِنور الأَلمَعيّه
31. Say to the protector of the sun of guidance
You are at the highest of celestial orbits
٣١. لَم يَزَل مِن نورها مُقتبساً
كُلُّ صافي السرّ مَبرور الطَويّه
32. You are in the presence of a sanctity whose fragrance
Suffuses the intimate soul
٣٢. قُل لِمَن أَمَّ حِمى شَمس الهُدى
أَنتَ في أَعلى البُروج الفَلَكيّه
33. A presence whose lights eliminate
The gloom that destroys the misguided soul
٣٣. أَنتَ في حَضرة قُدس عرفُها
ينفح العِرفان في الروح الخَليّه
34. Manifesting through miracles that
Overflow from the transcendent unseen
٣٤. حَضرة أَنوارها تَمحو دُجى
كُلّ وَهم يَهلك النَفس الغَويّه
35. The Kaaba of our hopes, which we've pledged to
And longing gallops towards it, every rider
٣٥. تَتَجلّى بِالكَرامات الَّتي
هِيَ مِن فَيض المَجالي الأَحديّه
36. The delegation descends upon the rule of benevolence
And acceptance greets the content soul
٣٦. كَعبة آمالنا حجّت لَها
وَالرَجا يَحدو بِها كُلّ مطيّه
37. O what a presence in which is attainment
And which spends care generously
٣٧. يَنزل الوَفد عَلى حُكم النَدى
وَالرضى يرحب بِالنَفس الرَضيّه
38. No supplicant calls upon God through it
Except that he attains the perfect and fulfilling
٣٨. يا لَها مِن حَضرة فيها المُنى
وَلَها بَذل العِنايات سَجيّه
39. O God of the Throne, I call on You through it
The plea of the distressed in utter sincerity
٣٩. ما دَعا الداعي إِلى اللَه بِها
قطّ إِلّا فاز بِالحُسنى الوَفيّه
40. Seeking relief from my worries and hardship
And attainment of a life of comfort and bliss
٤٠. يا إِلَه العَرش أَدعوك بِها
دَعوة المُضطر في إِخلاص نِيّه
41. Inclusion in Your good pleasure, pardon
And triumph through hidden mercies
٤١. راجِياً تَنفيس كربي وَالعَنا
وَنَوالي عيشة رَغدا هَنيّه
42. And provide victory and might to Islam
O Lord of creation
٤٢. وَشُمولي بِالرضى مِنكَ وَبال
عَفو وَالفَوز بِألطاف خَفيّه
43. Especially my family, brethren and those
Who support me out of partisanship
٤٣. وَاِمدد الإِسلام بِالنَصر وَبِال
عزّ وَالتَوفيق يا رَبَّ البَريّه
44. And grant the Sultan reform through which
He may be guided to justice between the subjects
٤٤. سيَما أَهلي وَإِخواني وَمَن
يَتَولّى نَجدَتي بِالعَصَبيَّه
45. And upon the chosen one, best of creation
Progeny and companions, eternal prayers
٤٥. وَاِمنَح السُلطان إِصلاحاً بِهِ
يَهَتدي لِلعَدل ما بَين الرَعيّه
46. And a salutation that concludes the breaths of morning
Sealed with the most intimate of exhalations
٤٦. وَعَلى المُختار خَير الخَلق وَال
آل وَالصَحب صَلاة سرمديّه
٤٧. وَسَلام مسك أَنفاسِ الصِبا
خَتمه ذو نَفحات أَنفسيّه