Feedback

I have wandered the abodes of Saโ€™d

ูˆู„ู‚ุฏ ุทุฑู‚ุช ุงู„ุญูŠ ู…ู† ุณุนุฏ

1. I have wandered the abodes of Saโ€™d
In the darkness, like a frightened deer,

ูก. ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ุทูŽุฑูŽู‚ุชู ุงู„ุญูŠู‘ูŽ ู…ูู† ุณูŽุนุฏู
ุชุญุชูŽ ุงู„ุฏูุฌู‰ ูƒุงู„ุฎุงุฏูุฑู ุงู„ูˆูŽุฑุฏู

2. On a night which extended its darkness
Over its boughs like a stormy night.

ูข. ููŠ ู„ูŽูŠู„ูŽุฉู ู…ูŽุฏู‘ูŽุช ุบูŠุงู‡ุจูŽู‡ุง
ู…ู† ููŽุฑุนู‡ุง ูƒุงู„ูุงุญูู…ู ุงู„ุฌูŽุนุฏู

3. And dawn sought its place of rising
By the star of Delnos, which gives no guidance.

ูฃ. ูˆูŽุงู„ุตุจุญู ูŠูŽุณุชูŽู‡ุฏูŠ ู„ู…ุทู„ูŽุนูู‡
ู†ุฌู…ูŽ ุงู„ุฏูุฌูู†ู‘ูŽุฉ ูˆู‡ูˆ ู„ุง ูŠูŽู‡ุฏูŠ

4. My companion, who did not guide me,
Was running ahead, sharp witted.

ูค. ูˆูŽู…ูุตุงุญูุจูŠ ู…ู† ู„ูŠุณ ูŠูŽุญููุฑู†ูŠ
ู…ุงุถูŠ ุงู„ุถูŽุฑูŠุจุฉ ู…ูุฑู‡ูู ุงู„ุญูŽุฏู‘ู

5. So I walked along moaning, leaning
On a Mount Sinai bedecked with splashings.

ูฅ. ูุณูŽุฑูŠุชู ู…ูุนุชูŽุณููุงู‹ ุฃูŽู†ูุตู‘ู ุนูŽู„ู‰
ุนูŽุจู„ู ุงู„ู…ูู‚ูŽู„ู‘ูŽุฏ ู…ูุดุฑููู ู†ูŽู‡ุฏู

6. I could not find my way, the night being dark,
Save by the scent of musk and misk.

ูฆ. ู„ุง ุฃูŽู‡ุชูŽุฏูŠ ูˆูŽุงู„ู„ูŽูŠู„ู ู…ุนุชูŽูƒูุฑูŒ
ุฅู„ู‘ุง ุจู†ูŽุดุฑู ุงู„ู…ูุณูƒ ูˆุงู„ู†ูŽุฏู‘ู

7. Until I daringly entered the abode
Proffering there my love and affection,

ูง. ุญุชู‘ู‰ ุงูู‚ุชุญู…ุชู ุงู„ุฎุฏุฑูŽ ู…ูุฌุชูŽุฑุฆุงู‹
ุฃุฏู„ูŠ ุจูู‚ูุฑุจู‰ ุงู„ุญุจู‘ู ูˆุงู„ูˆุฏู‘ู

8. She woke up frightened and alarmedโ€”
Doe eyed, smooth cheeked maiden.

ูจ. ูุชู†ุจู‘ูŽู‡ุช ู…ูุฑุชุงุนูŽุฉู‹ ููŽุฒูŽุนุงู‹
ุฑูŽูŠู‘ุง ุงู„ู…ูุฎูŽู„ุฎูŽู„ ุทูู„ุฉู ุงู„ุฎูŽุฏู‘ู

9. She said, โ€œwho is murdered?โ€ I said, โ€œThe one
Whom you murdered by being standoffish.โ€

ูฉ. ู‚ุงู„ูŽุช ู…ูŽู† ุงู„ู…ูŽู‚ุชูˆู„ู ู‚ูู„ุชู ู„ู‡ุง
ู…ู† ู‚ุฏ ู‚ูŽุชูŽู„ุชู ุจู„ูˆุนุฉู ุงู„ุตูŽุฏู‘ู

10. She said, โ€œmy love is murdered.โ€ I said โ€œYes indeed,โ€
She said, โ€œYes, by your being cold and turning away.โ€

ูกู . ู‚ุงู„ูŽุช ู‚ูŽุชูŠู„ู ู‡ูŽูˆุงูŠูŽ ู‚ูู„ุชู ุฃูŽุฌู„
ู‚ุงู„ูŽุช ุฃุฌู„ู‘ููƒ ุนูŽู† ุฌูŽูุง ุงู„ุฑุฏู‘ู

11. So I halted my steed, not expecting
To descend from one breast mound to another.

ูกูก. ููŽูˆูŽู‚ูŽูุชู ู…ูู‡ุฑูŠ ุบูŽูŠุฑูŽ ู…ุฑุชูŽู‚ูุจู
ูˆูŽู†ูŽุฒูŽู„ุชู ู…ู† ู†ูŽู‡ุฏู ุฅูู„ู‰ ู†ูŽู‡ุฏู

12. And I drew near her while she was blaming
As if she wanted to blame me.

ูกูข. ูˆูŽุฏูŽู†ูŽูˆุชู ู…ู†ู‡ุง ูˆูŽู‡ูŠ ุนุงุชูุจูŽุฉูŒ
ุฃูุจุฏูŠ ุงู„ุนุชุงุจูŽ ู„ู‡ุง ูƒู…ุง ุชูุจุฏูŠ

13. Then we embraced while she was frowning
At me, and she spent the night with my arm as her pillow.

ูกูฃ. ุซู…ู‘ูŽ ุงูุนุชู†ูŽู‚ู†ุง ูˆู‡ูŠ ู…ูุบุถููŠูŽุฉูŒ
ุนู†ู‘ูŠ ูˆูŽุจุงุช ูˆูุณุงุฏู‡ุง ุฒูŽู†ุฏูŠ

14. I sheathed my sword between us, and it became
Like someone else she would fend off deliberately.

ูกูค. ูˆูŽุถู…ูŽู…ุชู ุณูŠููŠ ุจูŠู†ูŽู†ุง ููŽุบุฏูŽุช
ุบูŽูŠุฑูŠ ุชูุฏูŽูู‘ูุนูู‡ ุนูŽู„ู‰ ุนูŽู…ุฏู

15. Until, when the embrace became tight for usโ€”
An embrace whose ardour would melt stonesโ€”

ูกูฅ. ุญุชู‘ู‰ ุฅูุฐุง ุถุงู‚ูŽ ุงู„ุนูู†ุงู‚ู ุจู†ุง
ุถู…ู‘ุงู‹ ูŠูŽุฐูˆุจู ู„ู‡ ุญูŽุตู‰ ุงู„ุนูู‚ุฏู

16. She said, โ€œMay I ransom you, put it aside
The clasping of your spear is enough for me.โ€

ูกูฆ. ู‚ุงู„ูŽุช ูุฏูŽูŠุชููƒ ุฏูŽุนู‡ ู†ุงุญูŠูŽุฉู‹
ูŠูุบู†ูŠูƒูŽ ุถูŽู…ู‘ู ุงู„ุฑูู…ุญ ู…ู† ู‚ูŽุฏู‘ูŠ