Feedback

For whom are the battalions in the turbulent darkness

ู„ู…ู† ุงู„ูƒุชุงุฆุจ ููŠ ุงู„ุนุฌุงุฌ ุงู„ุฃูƒุฏุฑ

1. For whom are the battalions in the turbulent darkness,
Passing through the green iron armor,

ูก. ู„ู…ู† ุงู„ูƒุชุงุฆุจู ููŠ ุงู„ุนูŽุฌุงุฌ ุงู„ุฃูŽูƒุฏูŽุฑู
ูŠูŽุฎุทูุฑู†ูŽ ููŠ ุฒูŽุฑุฏู ุงู„ุญูŽุฏูŠุฏู ุงู„ุฃูŽุฎุถุฑู

2. The spears covered them with canopies,
Supported by the arm of every brave lion.

ูข. ุถูŽุฑุจุช ุนู„ูŠู‡ู†ู‘ูŽ ุงู„ุฑูู…ุงุญู ุณูุฑุงุฏูู‚ุงู‹
ุฏูุนูู…ุช ุจุณุงุนุฏ ูƒูู„ู‘ู ุดูŽู‡ู…ู ุฃูŽุตุนูŽุฑู

3. The whites shine in the gloom as if they were
Flashes of lightning in the piles of clouds.

ูฃ. ูˆูŽุงู„ุจูŠุถู ุชูŽู„ู…ูŽุนู ููŠ ุงู„ู‚ุชุงู… ูƒุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง
ู„ูŽู…ุนู ุงู„ุจูˆุงุฑูู‚ู ููŠ ุฑููƒุงู…ู ูƒูŽู†ูŽู‡ูˆูŽุฑู

4. The clanging of the sharpened swords is like
Thunder rumbling in a roaring storm.

ูค. ูˆูŽุตูŽู„ูŠู„ู ูˆูŽู‚ุนู ุงู„ู…ุฑู‡ูุงุชู ูƒุฃูŽู†ู‘ูŽู‡
ุฑูŽุนุฏูŒ ูŠูุฌูŽู„ุฌูู„ู ููŠ ุฃูŽุฌุดู‘ูŽ ู…ูุฒู…ุฌูุฑู

5. The red flag flutters with its shadow
Hailed by every roaring lion.

ูฅ. ูˆูŽุงู„ุฑุงูŠูŽุฉู ุงู„ุญูŽู…ุฑุงุกู ูŠูŽุฎููู‚ู ุธูู„ู‘ูู‡ุง
ูŠูŽู‡ููˆ ุนู„ูŠู‡ุง ูƒูู„ู‘ู ู„ูŽูŠุซู ู…ูุฒุฆูุฑู

6. The horses charged with
All the brave hunters fully armed.

ูฆ. ูˆูŽุงู„ุฎูŽูŠู„ู ู‚ุฏ ุญูŽู…ู„ูŽุช ุนู„ู‰ ุตูŽู‡ูŽูˆุงุชูู‡ุง
ู…ู† ูƒูู„ู‘ู ุฃูŽุตูŠูŽุฏูŽ ุจุงุณู„ู ุฐูŠ ู…ุบูุฑู

7. Wearing courage over their breastplates
And veiled with masks when uncovered.

ูง. ู…ูุชุณุฑุจู„ู ุจุงู„ู‚ูŽู„ุจ ููˆู‚ูŽ ุฏูู„ุงุตูู‡
ู…ุชู„ุซู‘ูู…ู ุจุงู„ู†ูŽู‚ุน ู„ูŽู…ู‘ุง ูŠูุณููุฑู

8. In a standstill, its mask dimmed the noon,
Then a bright, full-moon face illuminated it.

ูจ. ููŠ ู…ูŽูˆู‚ูู ูƒุณูŽู ุงู„ุธูŽู‡ูŠุฑูŽุฉูŽ ู†ู‚ุนูู‡
ูุฃูŽุถุงุกูŽู‡ุง ุจุดุฑููˆู‚ู ูˆูŽุฌู‡ู ู…ูู‚ู…ุฑู

9. Strutting in the breastplates as if
Strutting gracefully atop a litter.

ูฉ. ูŠูŽุฎุชุงู„ู ููŠ ุญูŽู„ูŽู‚ ุงู„ุฏูู„ุงุตู ูƒุฃูŽู†ู‘ูŽู‡
ูŠูŽุฎุชุงู„ู ู…ู†ู‡ุง ููŠ ู…ูููŽูˆู‘ูŽู ุนูŽุจู‚ุฑูŠ

10. Youth who mastered spears and arrows
Their bodies are rods of brown cane.

ูกู . ู…ู† ูุชูŠุฉู ุฃูŽู„ูููˆุง ุงู„ุฃูŽุณู†ู‘ูŽุฉ ูˆูŽุงู„ู‚ูŽู†ุง
ูู‚ูุจุงุจู‡ู… ู‚ุตุจู ุงู„ูˆูŽุดูŠุฌ ุงู„ุฃูŽุณู…ูŽุฑู

11. They polish their blades and quench their thirst
With the blue of arrows from a red skin.

ูกูก. ูŠูŽู‚ุฑูˆู†ูŽ ุจูŠุถูŽู‡ู…ู ุงู„ุฑูู‚ุงุจูŽ ูˆูŠูู†ู‡ู„ูˆุง
ุฒูุฑู‚ูŽ ุงู„ุฃูŽุณู†ู‘ูŽุฉ ู…ู† ู†ูŽุฌูŠุนู ุฃูŽุญู…ูŽุฑู

12. They established pillars with every educated one
And their glory with each nobleman.

ูกูข. ุดุงุฏูˆุง ุนู…ุงุฏูŽู‡ู… ุจูƒู„ู‘ู ู…ุซู‚ู‘ูŽูู
ู„ูŽุฏู†ู ูˆู…ุฌุฏูŽู‡ู… ุจูƒู„ู‘ู ู…ูุดู‡ู‘ูุฑู

13. They ascended the highest summit
And contained within the greatest valor.

ูกูฃ. ุญู„ู‘ูˆุง ู…ู† ุงู„ุนูŽู„ูŠุงุก ู‚ู…ู‘ูŽุฉ ุฑุฃุณูู‡ุง
ูˆุญูˆูˆุง ุจุณุงู„ุฉูŽ ุฃูŽูƒุจุฑู ุนู† ุฃูŽูƒุจูŽุฑู

14. Who among them is the mighty king when he appears?
The necks of all people bow to him in humility.

ูกูค. ู…ูŽู† ู…ูู†ู‡ู…ู ุงู„ู…ู„ูƒู ุงู„ู…ูŽู‡ูŠุจู ุฅุฐุง ุจูŽุฏุง
ุฎุถุนูŽุช ู„ู‡ ุฐูู„ู‘ุงู‹ ุฑูู‚ุงุจู ุงู„ุฃูŽุนุตุฑู

15. So much pride and glory and armies fell down before him
As well as councils, nobility, pulpits and platforms.

ูกูฅ. ููŽุฎุฑู ุงู„ู…ูŽูุงุฎูุฑ ูˆุงู„ู…ุขุซูุฑ ูˆุงู„ุฌุญุง
ููู„ ูˆูŽุงู„ู…ูŽุญุงููู„ ูˆุงู„ุนูู„ู‰ ูˆุงู„ู…ูู†ุจุฑู

16. The leader guides the clamorous army
With every ferocious lion baring fangs.

ูกูฆ. ุงู„ู‚ุงุฆุฏู ุงู„ุฌูŠุด ุงู„ุนุฑู…ุฑู… ู…ูุนู„ูŽู…ุงู‹
ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ู„ูŽูŠุซู ุฐูŠ ุจูŽุฑุงุซูู†ูŽ ู‚ูŽุณูˆุฑู

17. The driver strikes the lean horses
As they prance carrying engraved spears.

ูกูง. ุงู„ุณุงุฆู‚ู ุงู„ุฌูุฑุฏูŽ ุงู„ู…ูŽุฐุงูƒู‰ ุดูุฒู‘ูŽุจุงู‹
ุชูŽุฎุทูˆ ูˆูŽุชูŽุฎุทุฑู ุจุงู„ุฑูู…ุงุญ ุงู„ุฎูุทู‘ูŽุฑู

18. The vanquisher of ranks on the day of battle,
The brawler amidst the crushed and broken.

ูกูจ. ุงู„ูุงู„ู‚ู ุงู„ู‡ุงู…ุงุช ููŠ ูŠูˆู… ุงู„ูˆูŽุบู‰
ูˆูŽุงู„ุณู…ุฑู ุจูŠู† ู…ูุญุทู‘ูŽู…ู ูˆูŽู…ูƒุณู‘ูŽุฑู

19. The towering lineage between the highborn
And the outstanding hashemites on the day of pride.

ูกูฉ. ุงู„ุดุงู…ุฎู ุงู„ู†ูŽุณุจูŠู† ุจูŠู† ุฐูŽูˆูŠ ุงู„ุนูู„ู‰
ูˆูŽุงู„ุจุงุฐูุฎู ุงู„ุญุณุจูŠู† ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ู…ูุฎุฑู

20. The benevolent granter followed by dew
From his endless generosity like pouring rain.

ูขู . ุงู„ูˆุงู‡ุจู ุงู„ุจูŽุฏุฑุงุช ูŠุชุจุนู‡ุง ุงู„ู†ูŽุฏู‰
ู…ูู† ุฌูˆุฏู‡ ุจุณุญุงุจ ุชูุจุฑู ู…ูู…ุทุฑู

21. With his achievements he dispels
The gloom of hopes with shining floods and bright face of generosity.

ูขูก. ูŠูŽุฌู„ูˆ ุฏูุฌู‰ ุงู„ุขู…ุงู„ ู…ู†ู‡ ุจู†ุงุฆูู„ู
ู…ุชู„ุฃู„ุฆู ูˆูŽุจูˆุฌู‡ ุฌูˆุฏู ู…ูุณูุฑู

22. And how much the darkness was lit with heroism
Radiance, and brown horse with star on forehead!

ูขูข. ูˆูŽู„ูƒู… ุฌู„ุง ุฑูŽู‡ุฌูŽ ุงู„ู‚ุชุงู…ู ุจุจุงุชุฑู
ู…ุชุฃูŽู„ู‘ูู‚ู ูˆูŽุณู†ุงู†ู ุฃูŽุณู…ุฑ ุณูŽู…ู‡ูŽุฑูŠ

23. A king, when he becomes generous or valiant one day,
People become ruled and honor-bound.

ูขูฃ. ู…ู„ููƒูŒ ุฅุฐุง ู…ุง ุฌุงุฏ ูŠูˆู…ุงู‹ ุฃูŽูˆ ุณูŽุทุง
ูุงู„ุฎู„ู‚ู ุจูŠู† ู…ูู…ูŽู„ู‘ูŽูƒู ูˆู…ุนูู‘ูŽุฑู

24. The pillar of glorious loftiness, his lineage
Extending to the purest ancestry.

ูขูค. ู…ู† ุฏูŽูˆุญุฉู ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ุงู„ุฑูŽููŠุนู ุนู…ุงุฏูู‡ู
ูˆูŽุงู„ููŽุฑุนู ูŠูุนุฑุจ ุนูŽู† ุฒูƒูŠู‘ู ุงู„ุนูู†ุตุฑู

25. His famed generosity never ends a day
Except he follows with another more famed.

ูขูฅ. ู…ุง ูŠูŽู†ู‚ูŽุถูŠ ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ุดูŽู‡ูŠุฑู ู†ูŽูˆุงู„ูู‡
ุฅูู„ู‘ุง ูˆุฃูŽุชุจุนู‡ ุจุขุฎุฑูŽ ุฃูŽุดู‡ุฑู

26. He who amazed hearts with his awe
And humiliated every conceited and vain person.

ูขูฆ. ู‡ูŽุฐุง ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุตูŽุฏุนูŽ ุงู„ู‚ู„ูˆุจูŽ ู…ู‡ุงุจุฉู‹
ูˆุฃูŽุฐู„ู‘ูŽ ูƒู„ู‘ูŽ ุนู…ู„ู‘ูŽุณู ูˆุบูŽุถูŽู†ููŽุฑู

27. He whose vast kindness flooded people
With an enormous and magnificent generosity.

ูขูง. ู‡ูŽุฐุง ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุบูŽู…ุฑูŽ ุงู„ุฃูŽู†ุงู…ูŽ ุณูŽู…ุงุญุฉู‹
ู…ู† ุฌูˆุฏูู‡ ุงู„ุทุงู…ูŠ ุงู„ุฌูŽู„ูŠู„ู ุงู„ุฃูŽุจู‡ูŽุฑู

28. He who deserved the heights stoically
While others slap the cheek of barren sorrow.

ูขูจ. ู‡ูŽุฐุง ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุญุงุฒูŽ ุงู„ู…ูŽุนุงู„ูŠ ู‚ูุนู‘ูŽุณุงู‹
ูˆูŽุณููˆุงู‡ ูŠู„ุทู…ู ุฎุฏู‘ูŽ ุญูŽุฒู†ู ุฃูŽู‚ููŽุฑู

29. This is the defender of the faith and son of its defender
A lineage tracing back to the purest Prophet.

ูขูฉ. ู‡ูŽุฐุง ู†ุธุงู…ู ุงู„ุฏูŠู† ูˆุงูุจู†ู ู†ุธุงู…ู‡
ู†ูŽุณูŽุจูŒ ูŠุคูˆู„ู ุฅูู„ู‰ ุงู„ู†ูŽุจูŠู‘ู ุงู„ุฃูŽุทู‡ูŽุฑู

30. The secrets of his light shone on his face
Dimming every green glance.

ูฃู . ู„ู…ุนูŽุช ุฃูŽุณูุฑู‘ูŽุฉู ู†ูˆุฑู‡ ููŠ ูˆุฌู‡ู‡
ูุงูุฒูˆุฑู‘ูŽ ุนู†ู‡ุง ูƒูู„ู‘ู ู„ูŽุญุธู ุฃูŽุฎุฒูŽุฑู

31. His wisdom in his composure shows us
The morals of Ahmad in Haydarโ€™s valor.

ูฃูก. ูŠูŽุฌู„ูˆ ู„ูŽู†ุง ู…ู† ุญู„ู…ู‡ ููŠ ุญูŽุฒู…ูู‡
ุฃูŽุฎู„ุงู‚ูŽ ุฃูŽุญู…ุฏูŽ ููŠ ุจุณุงู„ุฉ ุญูŠุฏูŽุฑู

32. While you see him foremost in his leadership,
You see him a king atop a blond steed.

ูฃูข. ุจูŽูŠู†ุง ุชูŽุฑุงู‡ ู…ูุตูŽุฏู‘ูŽุฑุงู‹ ููŠ ุฑูŽุณุชู‡
ู…ู„ููƒุงู‹ ุชูŽุฑุงู‡ู ููŽูˆู‚ูŽ ุตูŽู‡ูˆุฉ ุฃูŽุดู‚ูŽุฑู

33. The nurtured one of the honored rock and its Lord
And suckled one of the towering noble wet nurse.

ูฃูฃ. ุฃูŽุฑุจูŠุจูŽ ุญุฌุฑ ุงู„ู…ูƒุฑูู…ุงุช ูˆุฑูŽุจู‘ู‡ุง
ูˆูŽุฑูŽุถูŠุนูŽ ุซุฏูŠ ุงู„ุนุงุฑุถ ุงู„ู…ูุชูŽุนูŽู†ุฌุฑู

34. My Lord, what glory you have attained!
Rising above every preceding and succeeding one.

ูฃูค. ู„ูู„ู‘ูŽู‡ ุฌุฏู‘ููƒูŽ ุฃูŽูŠู‘ู ู…ูŽุฌุฏู ุญูุฒุชูŽู‡
ููŽุดุฃูˆุชูŽ ูƒูู„ู‘ูŽ ู…ู‚ุฏู‘ูŽู… ูˆู…ุคุฎู‘ูŽุฑู

35. You are the one who gained every merit
And attained the sea of virtue perfectly pure.

ูฃูฅ. ุฃูŽู†ุชูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุฃูŽุญุฑูŽุฒุชูŽ ูƒู„ู‘ูŽ ููŽุถูŠู„ูŽุฉู
ูˆูŽูˆุฑุฏุชูŽ ุจุญุฑูŽ ุงู„ูุถู„ ุบูŠุฑ ู…ููƒุฏู‘ูŽุฑู

36. The aspirations of men thirsted for highest glory,
So you became their spring flowing freely.

ูฃูฆ. ุธูŽู…ุฆุช ุฃูŽู…ุงู†ูŠู‘ู ุงู„ุฑูุฌุงู„ ู„ูŽุฏู‰ ุงู„ุนูู„ู‰
ููˆุฑุฏุชูŽ ู…ู†ู‡ู„ูŽู‡ุง ูˆูŽู„ูŽู…ู‘ุง ุชูŽุตุฏูุฑู

37. To you I have presented these proud verses
Glorified through your gratitude in the high assembly.

ูฃูง. ูˆูŽุฅู„ูŠูƒู‡ุง ุบูŽุฑู‘ุงุกูŽ ู‚ุฏ ุฃูŽุจุฑูŽุฒุชูู‡ุง
ุชูุฌู„ู‰ ุจุดูƒุฑูŽูƒ ููŠ ู†ูŽุฏูŠู‘ู ุงู„ู…ุญุถุฑู

38. I composed their stringing in harmony, so they aligned
Like a necklace shining on a pearl-adorned chest.

ูฃูจ. ุฃูŽุญูƒูŽู…ุชู ู†ุธู…ูŽ ู‚ูŽุฑูŠุถู‡ุง ููŽุชูŽู†ุงุณู‚ูŽุช
ูƒุงู„ุนูู‚ุฏ ูŠูŽุฒู‡ูˆ ููŠ ู…ูู‚ู„ู‘ูŽุฏ ุฌูุคุฐูŽุฑู

39. Their publication praising you comes alive, as if
I revived it with pure, fragrant musk.

ูฃูฉ. ูŠูŽุฐูƒูˆ ุจู…ุฏุญูƒ ู†ุดุฑูู‡ุง ููƒุฃูŽู†ู‘ูŽู†ูŠ
ุฃูŽุฐูƒูŠุชูู‡ุง ู…ู†ู‡ ุจู…ูุณูƒู ุฃูŽุฐููŽุฑู

40. The spreading of her praise never fades in glory
Except it emanates the scent of fine ambergris.

ูคู . ู…ุง ุถุงุนูŽ ู†ุดุฑู ุซู†ุงุฆูู‡ุง ููŠ ู…ูŽุฌู„ุณู
ุฅูู„ู‘ุง ุชูุชู‘ูŽู‚ ุนู† ุฐูŽูƒูŠู‘ู ุงู„ุนู†ุจูŽุฑู

41. And greet upon ascending to the height of glory
With the best news and most truthful reports.

ูคูก. ูˆุงูุณู„ู… ุนู„ู‰ ุฏูŽุฑูŽุฌ ุงู„ู…ูŽุนุงู„ูŠ ุฑุงู‚ูŠุงู‹
ุจุฃูŽุฌู„ู‘ู ุฃูŽุฎุจุงุฑู ูˆุฃูŽุตุฏูŽู‚ู ู…ุฎุจูŽุฑู