1. If I set sail on a ship, braving the seas
Turning my back on India, carefree and elated
ูก. ุฅุฐุง ู
ุง ุงูู
ุชูุทููุชู ุงูููููู ู
ูุชุญู
ู ุงูุจูุญุฑู
ูููููููุชู ุธููุฑู ุงูููุฏู ู
ููุดุฑุญ ุงูุตูุฏุฑู
2. Why should the King of India frown
When none can command or forbid me
ูข. ููู
ุง ูู
ูููู ุงููููุฏ ุฅูู ุถุงูู ุตูุฏุฑููู
ุนูููู ููุฏู ุชููุถู ุจูููู ููุง ุฃูู
ุฑู
3. Didn't he heed his enemies and see
How their tricks against me slowly unfold
ูฃ. ุฃูููู
ููุตุบู ููุฃูุนุฏุงุกู ุณูู
ุนุงู ููุฏ ุบุฏุช
ุนูุงุฑุจููู
ูุญูู ุจููุฏููู
ู ุชูุณุฑู
4. So he strung his bow of injustice against me
And shot arrows of arrogance and pride
ูค. ูุฃูุชุฑู ููุณู ุงูุธููู
ูู ููู ุณุงุฎูุทู
ููุณุฏููุฏ ูู ุณููู
ู ุงูุชุบุทุฑูุณู ูุงููุจุฑู
5. He closed the routes around me
Trying what tolerance could barely bear
ูฅ. ููุณูุฏูู ุนูููู ุงูุทูุฑูู ู
ู ููููู ุฌุงููุจู
ููู
ูู ุจู
ุง ุถุงููุช ุจู ุณุงุญุฉ ุงูุตูุจุฑู
6. Until God willed to fulfill His decree
Defying him according to His desire, not the kingโs
ูฆ. ุฅููู ุฃูู ุฃูุฑุงุฏู ุงููููู ุฅูููุงุฐู ุฃูู
ุฑููู
ุนูู ุงูุฑูุบู
ู
ูู ูู ู
ูุดูุฆุชู ุฃูู
ุฑู
7. So He deflected the arrow back at him
And granted me priceless honor
ูง. ููุฑูุฏูู ุนููู ุณูู
ููู ูุญูู ูุญุฑููู
ููููููุฏ ุจุงูููุนู
ุงุกู ู
ู ูุถูู ููุญุฑู
8. He carried me on the ship of salvation
Sailing smoothly through the sea of hardship
ูจ. ูุฃูุฑูุจูู ููููู ุงูููุฌุงุฉู ูุฃูุตุจุญูุช
ุนูู ุซูุจุฌ ุงูุฏุฃู
ุงุกู ุณุงุจุญุฉู ุชูุฌุฑู
9. Thus I became safe from those fears
And my affairs eased after hardship
ูฉ. ูุฃูู
ุณููุชู ู
ู ุชูู ุงูู
ุฎุงููู ุขู
ูุงู
ููุนุงุฏูุช ุฃูู
ูุฑู ุจุนุฏ ุนูุณุฑู ุฅููู ููุณุฑู
10. And how many evil ones had shot arrows
Whose shafts now will neither feather nor fly!
ูกู . ููููู
ูุงุดูุญู ูุฏ ุฑุงุดู ูู ุณููู
ูููุฏููู
ููุงู ูุฃูุถุญู ูุง ููุฑูุดู ููุง ููุจุฑู
11. Godโs making remains forever faithful
With Him, His servant is saved unknowingly
ูกูก. ูู
ุง ุฒุงูู ุตููุนู ุงูููู ู
ุง ุฒุงูู ูุงุซููุงู
ุจู ุนูุจุฏููู ูููุฌููู ู
ู ุญููุซู ูุง ููุฏุฑู
12. As if I see my ship spreading its wings
And taking off like an eagle from its nest
ูกูข. ูุฃูููู ุจููููู ุญูู ู
ูุฏููุช ุฌููุงุญููุง
ููุทุงุฑูุช ู
ุทุงุฑู ุงููุณุฑ ุญููููู ุนู ููุฑู
13. Yearning as it anchored on Jeddahโs coast
Renewing my joy at the first sight of land
ูกูฃ. ุฃูุณูููุช ุนูู ุงูู
ูุฑุณู ุจุดุงุทุฆู ุฌูุฏููุฉู
ูุฌุฏููุฏูุชู ุงูุฃููุฑุงุญู ูู ุทููุนุฉู ุงูุจูุฑูู
14. The sweet breeze from Mecca arrived
And the Sacred House and Black Stone appeared
ูกูค. ููููุจูู ููุณูู
ู ุงูููุฑุจ ู
ู ูุญู ู
ูููุฉ
ูููุงุญู ุณููู ุงูุจููุชู ุงูู
ุญุฑููู
ูุงูุญูุฌุฑู
15. My ride proceeded tirelessly
To the land of piety and righteousness
ูกูฅ. ููุณุงุฑูุช ุฑููุงุจู ูุง ุชูู
ูููู ู
ู ุงูุณูุฑู
ุฅููู ู
ููุทูู ุงูุชูููู ููู
ููุชุฌูุนู ุงูุจูุฑูู
16. To the Glorious Kaโaba, the Sacred House
Loftier than any towering palace
ูกูฆ. ุฅููู ุงูููุนุจูุฉู ุงูุจูุชู ุงูุญุฑุงู
ุงูููุฐู ุนููุง
ุนููู ููููู ุนุงูู ู
ู ุจูุงุกู ูู
ู ููุตุฑู
17. I circled it seven times and kissed its corner
To the Black Stone I came, taking shelter
ูกูง. ููุทูุชู ุจู ุณูุจุนุงู ูููุจูููุชู ุฑููููู
ูุฃููุจูุชู ูุญู ุงูุญูุฌุฑ ุขูู ุฅููู ุญูุฌุฑู
18. And I had my fill of Zamzamโs cool water
Dispelling the anguish deep within
ูกูจ. ููููุฏ ุณุงุบู ูู ู
ู ู
ุงุกู ุฒู
ุฒู
ู ุดูุฑุจุฉู
ููุนุชู ุจูุง ุจูุนุฏ ุงูุตูุฏู ุบููููุฉ ุงูุตูุฏุฑู
19. There I found joy and bliss
And attained what I had hoped for in life
ูกูฉ. ููุงูู ุฃููููุชู ุงูู
ุณุฑููุฉู ูุงููููุง
ูููุฒุชู ุจู
ุง ุฃูู
ูููุชู ูู ุณุงููู ุงูุฏููุฑู
20. I hastened to complete the Hajj willfully
As Allah had prescribed for people, a great reward
ูขู . ููููู
ุชู ุจูุฑุถ ุงูุญูุฌูู ุทูุนุงู ูู
ู ููุถู
ุนูู ุงููุงุณ ุญุฌูู ุงูุจูุชู ู
ูุบุชููู
ุงูุฃูุฌุฑู
21. I headed to those holy sites, hopeful
For Allahโs forgiveness of sins and evil
ูขูก. ููุณูุฑุชู ุฅููู ุชูู ุงูู
ุดูุงุนูุฑ ุฑุงุฌูุงู
ู
ู ุงูููู ุบููุฑุงูู ุงูู
ุขุซู
ูุงูููุฒุฑู
22. I came to Mina with a joyous heart
Heedless of the crowded throngs
ูขูข. ููุฌุฆุชู ู
ูููู ููุงููููุจู ูุฏ ูุงุฒู ุจุงูู
ููู
ูู
ุง ุฑุงุนููู ุจุงูุฎูููู ุฎูููู ู
ู ุงููููุฑู
23. I was quick to stone the Jamarat
Casting at the heart of separation fiery stones
ูขูฃ. ููุจุงูุฑุชู ุฑู
ูู ูููุฌูู
ุงุฑ ูุฅููููู
ุง
ุฑูู
ูุชู ุจูุง ูููุจ ุงูุชูุจุงุนูุฏู ุจุงูุฌูู
ุฑู
24. Three days we stayed, would that it last forever!
Till the tenth we left Mina behind
ูขูค. ุฃููู
ูุง ุซููุงุซุงู ููุชููุง ุงูุฏููุฑ ููููู
ุฅููู ุฃูู ูููุฑูุง ู
ู ู
ูููู ุฑุงุจุนู ุงูุนูุดุฑู
25. Then I bid farewell to the Ancient House
Vowing to return for as long as I live
ูขูฅ. ูุฃุจุชู ุฅููู ุงูุจููุชู ุงูุนูุชูู ู
ูุฏููุนุงู
ูู ูุงููุงู ุนููุฏู ุฅููู ู
ูุฏู ุงูุนูู
ุฑู
26. I set my sights on Taybah, heading
To the Best of Destinations, on land and sea
ูขูฆ. ููุฌูููุชู ููุฌูู ูุญู ุทููุจุฉู ูุงุตูุฏุงู
ุฅููู ุฎูุฑ ู
ููุตูุฏู ู
ู ุงูุจุฑูู ูุงูุจูุญุฑู
27. To the Lord of the land whose righteousness
Abounds, so I came from sea to shore
ูขูง. ุฅููู ุงูุณูููุฏ ุงูุจูุฑูู ุงูููุฐู ูุงุถ ุจูุฑูููู
ููุงููุชู ู
ูู ุจุญุฑู ุฃูุณูุฑู ุฅููู ุจุฑูู
28. To Godโs Best Creation as all do witness
The Chosen One in the world of creation
ูขูจ. ุฅููู ุฎูุฑูุฉ ุงูููู ุงูููุฐู ุดูููุฏู ุงูููุฑู
ูู ุฃููููู ุงูู
ูุฎุชุงุฑู ูู ุนุงููู
ู ุงูุฐูุฑูู
29. I kissed the threshold where he resides
Above which heaven and stars do shine
ูขูฉ. ููุจูููุชู ู
ู ู
ูุซูุงูู ุฃูุนุชุงุจูู ุงูููุชู
ุฃููุงููุช ุนูู ูุงู
ุงูุณูู
ุงูููู ูุงูููุณุฑู
30. I rubbed my face in his soil
Sweetly perfumed after washing away impurities
ูฃู . ูุนููุฑุชู ููุฌูู ูู ุซูุฑุงูู ููุฌูููู
ููุทุงุจู ูู ุงูุชูุนููุฑู ุฅูุฐ ุฌุฆุชู ุนู ุนููุฑู
31. I said to my heart your burning is quenched
To my soul I said you are safe from distress
ูฃูก. ูููููุชู ูููููุจู ูุฏ ุจุฑุฆุชู ู
ู ุงูุฌูู
ูููููุชู ูููููุณู ูุฏ ูุฌูุชู ู
ู ุงูุนูุณุฑู
32. To my eyes I said behold the Radiant Light
That illuminates the universe, do you know
ูฃูข. ูููููุชู ูุนููู ุดุงููุฏู ููุฑู ุญุถุฑูุฉู
ุฃูุถุงุกูุช ุจู ุงูุฃูููุงุฑู ูู ุนุงููู
ุงูุฃูู
ุฑู
33. Do you know whose station this is that rose
Above the celestial spheres โ have you no clue?
ูฃูฃ. ุฃูุชูุฏุฑููู ู
ุง ููุฐุง ุงูู
ููุงู
ู ุงูููุฐู ุณูู
ุง
ุนููู ููู
ู
ู ุงูุฃูููุงู ุฃูู
ุฃููุชู ูู
ุชูุฏุฑู
34. This is the station of Mustafa the Chosen One
Muhammad the Most Praised in the Highest Company
ูฃูค. ู
ููุงู
ู ุงููุจููู ุงูู
ูุตุทููู ุฎูุฑ ู
ู ูููู
ู
ุญู
ููุฏู ุงูู
ุญู
ูุฏ ูู ู
ููุฒููู ุงูุฐููุฑู
35. The Messenger of Guidance, the Sea of Blessing
Source of Virtue, Destroyer of Harm, Dispeller of Affliction
ูฃูฅ. ุฑูุณููู ุงูููุฏู ุจุญุฑู ุงูููุฏู ู
ูุจุนู ุงูุฌุฏุง
ู
ุจูุฏู ุงูุนูุฏู ู
ูุฑูู ุงูุตูุฏู ูุงุดูู ุงูุถูุฑูู
36. He is the Selected One from Hashimโs clan
What an excellent, pure branch and towering tree!
ูฃูฆ. ูู ุงูู
ูุฌุชูุจู ุงูู
ูุฎุชุงุฑู ู
ู ุขูู ูุงุดูู
ู
ูููุง ูู ู
ู ูุฑุน ุฒููููู ูู
ู ููุฌุฑู
37. Through him the Most High brought glory to Luโayโs line
And he succeeded by the arrows of Kenana and Nadr
ูฃูง. ุจู ุญุงุฒูุช ุงูุนูููุง ูุคููู ุจู ุบุงูุจู
ูููุงุฒู ุจู ุณููู
ุง ููุงูุฉ ููุงูููุถุฑู
38. God decreed that none shall gather virtue like him
So he attained the utmost superiority and pride
ูฃูจ. ููุถู ุงูููู ุฃูู ูุง ูุฌู
ุน ุงููุถูู ุบูุฑููู
ูููุงูู ุฅูููู ู
ููุชูู ุงูููุถูู ููุงูููุฎุฑู
39. The Merciful sent him as a mercy to creation
Saving them with his Light from darkness and unbelief
ูฃูฉ. ูุฃูุฑุณููู ุงูุฑุญู
ูู ููุฎูู ุฑุญู
ุฉู
ูุฃููุฐูู
ุจุงูููุฑ ู
ู ุธูู
ุฉู ุงููููุฑู
40. The All-Knowing entrusted him with His secrets
A most worthy confidant, trusted and discreet
ูคู . ูุฃููุฏูุนูู ุงูุนูููุงู
ู ุฃูุณุฑุงุฑู ุนูู
ูู
ูููุงูู ุนูููุง ูุนู
ู ู
ูุณุชูุฏูุน ุงูุณูุฑูู
41. He took him by night on a journey to the heavens
Then he returned as the horizon shone at dawn
ูคูก. ูุฃูุณุฑู ุจู ูู ููููุฉู ูุณูู
ุงุฆููู
ููุนุงุฏู ููุฌููุจู ุงููููู ู
ุง ุดูููู ุนู ููุฌุฑู
42. He revealed to him the Honorable Quran
Speaking of what occurred and what is to come
ูคูข. ูุฃููุญู ุฅููู ุงูุฐูุฑู ุจุงูุญูููู ูุงุทููุงู
ุจู
ุง ูุฏ ุฌูุฑู ูู ุนููู
ูู ูุจู
ุง ููุฌุฑู
43. He revealed it all one Blessed Night
But what can you know of the Night of Power!
ูคูฃ. ูุฃููุฒููู ูู ููููุฉู ุงูููุฏุฑ ุฌูู
ููุฉู
ุจูุนููู
ู ูู
ุง ุฃูุฏุฑุงู ู
ุง ูููููุฉู ุงูููุฏุฑู
44. Then he recited it to him distinctly
As guiding stars that illuminate the horizons
ูคูค. ูููููููู ุฅูููุงูู ุจุนุฏู ู
ูููุฌููู
ุงู
ููุฌูู
ุงู ุชูุถูุกู ุงูุฃูู ูุงูุฃููุฌูู
ุงูุฒููุฑู
45. Verses detailing every wisdom
Precise commandments beyond enumeration
ูคูฅ. ู
ูุตููู ุขูุงุชู ุญูููุช ูููู ุญููู
ุฉู
ููู
ุญูู
ุฃูุญูุงู
ู ุชุฌููู ุนู ุงูุญูุตุฑู
46. He appointed him with the sword to remove injustice
Supporting him with opening and victory
ูคูฆ. ูุฃูููุถูู ุจุงูุณููู ููุญูููู ู
ุงุญูุงู
ูุฃููููุฏู ุจุงูููุชุญ ู
ูู ููุจุงูููุตุฑู
47. Through him the sun of guidance shone radiantly
Dispelling from the world the darkness of misguidance
ูคูง. ููุถุงุกูุช ุจู ุดูู
ุณู ุงููุฏุงูุฉ ูุงููุฌููุช
ุนูู ุงูุฏูู ููุงูุฏูููุง ุฏูุฌู ุงูุบููู ูู ุจูุฏุฑู
48. His character, if it touched barren rock
Would make it tenderly weep like the bereaved soul of Khnasa
ูคูจ. ูู ุฎูููู ููู ูุงู
ูุณู ุงูุตูุฎุฑู ูุงูุบุชุฏู
ุฃูุฑูููู ู
ู ุงูุฎููุณุงุกู ุชูุจูู ุนููู ุตูุฎุฑู
49. His generosity, were it the seaโs source
Its water would flow sweetly with no ebb
ูคูฉ. ูุฌูุฏู ูู ุงูููู ุงูุจูุญุฑู ุฃูุนุทู ู
ุนูููู
ุฌูุฑู ู
ุงุคููู ุนูุฐุจุงู ูู
ุฏูู ุจููุง ุฌูุฒุฑู
50. When fate frowns on the downtrodden
He meets them generously with a cheerful face
ูฅู . ุฅูุฐุง ุนุจููุณ ุงูุฏููุฑู ุงูุถููููู ูุจุงุฆูุณู
ุชููููุงู ู
ูู ุจุงูุทููุงูุฉ ูุงูุจูุดุฑู
51. When the clouds refuse to rain
His blessed fingers bring plentiful showers
ูฅูก. ูุฅูู ุถูููู ุจุงูุบูุซ ุงูุณุญุงุจู ุชููููููุช
ุณุญุงุฆุจู ุนูุดุฑู ู
ู ุฃููุงู
ููู ุงูุนูุดุฑู
52. Bestowing freely on the destitute
Relieving so much hardship and freeing many captives
ูฅูข. ูููุงุถูุช ุนูู ุงูุนุงููู ูููู ูููุงูู
ููููู
ูููู ู
ู ุนูุณุฑู ููู
ููููู ู
ู ุฃูุณุฑู
53. And how many sublime traits the Hashimite Prophet has
Too numerous even for praise and thanks!
ูฅูฃ. ููููู
ููููุจููู ุงููุงุดู
ููู ุนูุงุฑููู
ููุถูู ูุทุงูู ุงูุญู
ุฏ ุนููููู ููุงูุดูุฑู
54. To you O Messenger of God I now come
Plunging into difficult seas that test all patience
ูฅูค. ุฅูููู ุฑูุณููู ุงูููู ุฃูุตุจุญุชู ุฎุงุฆุถุงู
ุจุญุงุฑุงู ููุบูุถ ุงูุตูุจุฑู ูู ููุฌูููุง ุงูุบู
ุฑู
55. For the woes that have afflicted me
None can guide me out of them but your mercy
ูฅูฅ. ุนูู ู
ุง ุจุฑุงูู ู
ู ุถููู ุตุญูู ุจุฑุคู
ูููููุณู ุณูู ุฑูุญู
ุงู ู
ู ุฑุงุฆูุฏู ููุจุฑู
56. Quickly heal this ailing soul
Tossed between maladies by fate
ูฅูฆ. ูุฃููุนูู
ุณูุฑูุนุงู ุจุงูุดููุงุกู ูู
ูุณููู
ู
ุชููููุจูู ุงูุฃูุณูุงู
ู ุจุทูุงู ุฅูู ุธููุฑู
57. Save me dear master without delay
From harm, affliction and the dangers of the sea
ูฅูง. ููุฎุฐ ุจูุฌุงุชู ูุง ูุฏูุชูู ุนุงุฌููุงู
ู
ู ุงูุถุฑูู ูุงูุจูููู ูู
ู ุฎุทุฑ ุงูุจูุญุฑู
58. May Allah bless you eternally
As long as the meadows grow green
ูฅูจ. ุนููู ุตููุงุฉู ุงูููู ู
ุง ุงูุฎุถุฑููุช ุงูุฑูุจู
ููู
ุงุณุช ุบุตููู ุงูุฑูุถ ูู ุญููู ุฎูุถุฑู
59. And your Family of utmost purity
And Companions of unblemished character
ูฅูฉ. ูุขููู ุฃูุฑุจุงุจู ุงูุทููุงุฑุฉ ูุงูุชููู
ููุตูุญุจููู ุฃูุตุญุงุจู ุงูููุฒุงูุฉ ูุงูุทููุฑู