Feedback

The wind rustles the rose gardens

للريح في وجنات الورد تخميش

1. The wind rustles the rose gardens,
And the morning breeze stirs the hyacinth boughs.

١. للريح في وَجَناتِ الوَردِ تَخميشُ
وَللصبا بغصون البانِ تَحريشُ

2. The stream etched by the enraptured clouds,
As if a bracelet inlaid with pearls.

٢. وَالنَهرُ قد نقشَته السحبُ من طربٍ
كأَنَّه مِعصمٌ بالدُرِّ مَنقوشُ

3. The meadow is strewn with flowers to delight us,
Like a gathering place with carpets spread.

٣. وَالرَوضُ بالزَهر منضودٌ يَروقُ لنا
كأَنَّه مجلسٌ للصَحب مَفروشُ

4. The radiant faces smile within,
While their narcissus glances flirt and tease.

٤. وَثَغرُ نور الأَقاحي فيه مُبتَسِمٌ
وَطرفُ نَرجسِه للّهو مَدهوشُ

5. The pony prances playfully amidst the orchards,
Frolicking as the branches whip.

٥. وَطرَّةُ الآسِ ما بين الرياض لها
لَمّا تَلاعبَت الأَغصانُ تَشويشُ

6. The rose expands by the morning breeze like a charm,
As if rouged lips blown with a kiss.

٦. وَالوردُ تَنشرهُ ريحُ الصَبا سَحَراً
كأَنَّه عارضٌ باللَثم مَخدوشُ

7. The birds hover above the hyacinth boughs
As though their nesting fear had shed their feathers.

٧. وَالطيرُ فَوقَ غُصون البان عاكفةٌ
كأَنَّما خانَها خَوفُ النَوى ريشُ

8. Time smiles at the cups’ laughter,
Allowing revelry and celebration.

٨. وَالدهرُ يضحكُ مِن ضحك الكؤوس به
وَلِلمُدام به لعبٌ وَتَجميشُ

9. Our horizons don in the rain's glittering gowns,
Drenched with dripping beads.

٩. وأفقُنا بلألي الغَيثِ متَّشِحٌ
وَقُطرنا بمياهِ القَطر مَرشوشُ

10. With censors burnt and wine freely poured.
Ask no questions about our emptying flasks,

١٠. وَنَحنُ في مَجلِسٍ راقَت محاسِنُهُ
فيه الرَقيبُ عَمٍ والواشِ أطروشُ

11. For today calls not for reproof but rejoicing!

١١. فَلا تسل عَن لُباناتٍ به قُضيَت
فَلَيسَ يَحسُنُ عنها اليوم تَفتيشُ