1. The full moon of my longing was veiled
When my full moon appeared
١. بَدرُ الدياجي اِحتجَب
لَمّا تجلى بَدري
2. From beneath the veil's folds
No lightning flashed from the lips
٢. من تحت حجب اللِثام
ما لاحَ بَرقُ الشَنب
3. Toward that mouth
Except that my tears were clouds
٣. من نحو ذاكَ الثَغرِ
إلّا وَدَمعي غمام
4. When it appeared from the cheeks
In yellow and red
٤. لَمّا بدا من كثَب
في عَصفر والخمري
5. It shook the spear of the column
I called out in complaint
٥. يهزُّ رمحَ القوام
ناديتُ وا من عتب
6. Oh look, my excuse is clear to you
So cease your blame
٦. ها قد وضح لَك عذري
فخلِّ عنك الملام
7. Does this moon have a second
In the beautiful meanings
٧. هَل لِهَذا البَدر ثاني
في بَديعات المَعاني
8. If it contends in songs
With triplets and octaves
٨. إِن شدا بين المغاني
بالمثالِث وَالمثاني
9. Its beauty, I ransom it, surpassed
All the beautiful singing
٩. حسنُه فديتُه غلب
كلَّ الحسان الغرِّ
10. And the ornamented songs
And it began showing wonder
١٠. وَالغانيات الوسام
وَراح يبدي العجب
11. When the darkness' wings
Appeared with the moon
١١. لما تَبدّى يُزري
بالبدر جُنح الظلام
12. How much beauty
This singing bud contained
١٢. كَم قد حوى من جمال
هَذا الرَبيب الغاني
13. And how many arts
It gathered in the charms
١٣. وَكَم جمَع من فُنون
له في المحاسن مجال
14. To reach the wishes
When it appears to the eyes
١٤. ينيلك الأَماني
إِذا بدا للعيون
15. But it cannot be attained
Except by a suffering heart
١٥. لكنَّه لا يُنال
إلّا بِقَلبٍ عاني
16. And a downpour of tears
Its love robbed my heart
١٦. وسفح دمعٍ هَتون
حبُّه لِقَلبي سلَب
17. And its rejection destroyed my patience
And increased my infatuation
١٧. وأَفنى صدودُه صَبري
وَزادَ قَلبي هُيام
18. Oh, the one who dwelled and migrated
With wishes and laments
١٨. آه من دانٍ ونازح
بالأَماني والمنائح
19. How many evenings and mornings
Have I been crying desperately for its love
١٩. كَم أماسي وأصابح
من هَواه كلَّ فادح
20. If I attained felicity from it
After estrangement and separation
٢٠. إِن تمَّ منه الأَرب
بعد الجفا والهجرِ
21. And this lasting passion
I would seize joy and rapture
٢١. وَطولِ هَذا الغَرام
حزتُ الهنا وَالطرب
22. And attain the highest degree
Through its love and well-being
٢٢. وَنلتُ أَعلى القَدرِ
بعشقه والسَلام