Feedback

The pleasure of meeting you has arrived unannounced

وافاك نشوان المعاطف ناشي

1. The pleasure of meeting you has arrived unannounced
With beauty like perfumed leather

١. وافاكَ نَشوانُ المَعاطفِ ناشي
في الحُسنِ مسكيُّ الأَديم نَجاشي

2. And it came to you with love as a companion
Without any separation or embarrassment

٢. وَسَرى إِليكَ مع الهَوى متأَنِّساً
من غير ما فَرَقٍ ولا اِستيحاشِ

3. It came to you under the wings of darkness shyly
Lest its shadow accompanies and walks beside

٣. وأَتاكَ في جُنح الظَلام تحرُّجاً
من أَن يسايرَ ظلَّه وَيُماشي

4. The horizon adorned itself with a necklace of stars
And the darkness dressed in delicate, thin coldness

٤. والأفقُ قد نَظَم النجومَ قَلائداً
وَكَسا الدُجى بُرداً رَقيقَ حواشِ

5. On a night illuminated by the lights of union
Dawn envied the dominating darkness

٥. في لَيلَةٍ بسَنى الوصال مُنيرةٌ
حَسدَ الصَباحُ لها الظَلامَ الغاشي

6. Its tent folded until
Its pegs rested on the sands

٦. قَصُرت ورقَّ أَديمُها حتّى لَقَد
أَربَت نَواشيها على الأَغباشِ

7. I spread out its furnishings and were it not for its exposure
It would not have been a secret to the breezes

٧. أَسررتُ زورَتَه وَلَولا نَشره
ما كانَ سرٌّ للنَسائِم فاشِ

8. Until the beautiful meeting calmed
My breath and dreadful shock

٨. حتّى إِذا طابَ اللِقاءُ وَسكَّنت
أَنفاسُهُ نَفسي وَروعةَ جاشي

9. I leaned my cheek on its pillow and it leaned
Its cheek on mine and we were in the sweetest life

٩. وَسَّدتُه زَندي وأَفرشَ زندَه
خدّي وَبتنا في أَلذِّ مَعاشِ

10. Were it not for the fluttering of my wings I would have spread them
As its bedding and concealed my mattress from it

١٠. لَولا خفوقُ جَوانحي لفرشتُها
لمبيته وطويتَ عنه فِراشي

11. And it reproached me in the morning, a reproach adorned
With charm without estrangement or shame

١١. وَغَدا يُعاتِبُني عِتاباً زانَه
دَلٌّ بلا هَجرٍ ولا إِفحاشِ

12. And I sipped from its cool mouth water
To quench the thirst of my craving

١٢. وَرشفتُ من فيه البَرود سُلافةً
أَروت بنَشوتها غَليلَ عطاشي

13. Dawn arose shaking its tail in sorrow
And violently sobbing

١٣. وَبَدا الصَباحُ فقام ينقضُ ذَيلَه
أَسَفاً وَيُجهشُ أَيَّما إِجهاشِ

14. I bade it farewell while tears streamed from my eyes and from
Its eyes mixing into a pouring rain

١٤. ودَّعتُه وَالدَمعُ من جَفني وَمِن
جَفنَيه يَمزجُ وابلاً برشاشِ

15. No morning shone from a night
When the beloved came and the jealous one departed

١٥. ما كانَ أَشرقَ ضَوءَها من لَيلةٍ
حضر الحَبيبُ بها وَغابَ الواشي