Feedback

In every quarter the rider stops for us,

ุฃููŠ ูƒู„ ุฑุจุน ู„ู„ู…ุทูŠ ุจู†ุง ูˆู‚ู

1. In every quarter the rider stops for us,
And in every house our tears flow.

ูก. ุฃูŽููŠ ูƒู„ู‘ู ุฑุจุน ู„ู„ู…ุทูŠู‘ ุจู†ุง ูˆูŽู‚ูู
ูˆููŠ ูƒู„ู‘ู ุฏุงุฑู ู…ู† ู…ุฏุงู…ูุนู†ุง ูˆูƒูู

2. We ask all who dwell
And follow every trace.

ูข. ู†ุณุงุฆูู„ู ุนูŽู† ุฃูŽุญุจุงุจู†ุง ูƒู„ู‘ูŽ ุฏุงุฑุณู
ูˆูŽู†ู‚ููˆ ู…ู† ุงู„ุขุซุงุฑ ุจุงู„ุจูŠุฏ ู…ุง ู†ูŽู‚ููˆ

3. My friends, if the homes are in ruins
The love in my heart is never in ruins.

ูฃ. ุฃูŽุฎู„ู‘ุงูŠูŽ ุฅูู† ุชุนูู ุงู„ุฏูŠุงุฑู ููŽููŠ ุงู„ุญุดุง
ุฑูŽุณูŠุณู ุฌูŽูˆู‰ู‹ ู„ูŽู… ูŠุนูู ูŠูˆู…ุงู‹ ูˆู„ุง ูŠุนููˆ

4. Yearning for the house where I spent my youth,
No prevention or turning away kept me from it.

ูค. ุญู†ูŠู†ูŠ ุฅู„ู‰ ุฏุงุฑู ู‚ุถูŠุชู ุจู‡ุง ุงู„ุตูุจุง
ูˆู…ุง ุนุงู‚ูŽู†ูŠ ู„ู„ุฏูŽู‡ุฑ ู…ู†ุนูŒ ูˆู„ุง ุตูŽุฑูู

5. Those first loves and passions
Are knots that will not be undone.

ูฅ. ูˆูŽุนูŽู‡ุฏูŠ ุจู‡ุงุชูŠูƒ ุงู„ู…ุนุงู‡ูุฏ ูˆูŽุงู„ุฑูุจู‰
ุฃูŽูˆุงู‡ู„ู ู„ุง ูŠู†ููƒู‘ู ูŠูŽุนุทูˆ ุจู‡ุง ุฎูุดูู

6. The moons rise over it, greeting us,
Its breeze blows its perfume over us.

ูฆ. ุชูุทุงู„ุนู†ุง ุฃูŽู‚ู…ุงุฑู ุชู…ู‘ู ุจุฃูู‚ูู‡ุง
ูˆูŽูŠูŽู‡ููˆ ุนู„ูŠู†ุง ู…ู† ุดุฐุง ู†ุดุฑูู‡ุง ุนูŽุฑูู

7. Many a silent heart in the groves
Found joy in it while the stars inclined their ears.

ูง. ูˆุฑุจู‘ูŽ ุตูŽู…ูˆุช ุงู„ู‚ูู„ุจู ุฎู…ุตุงู†ุฉ ุงู„ุญุดุง
ู„ู‡ูŽูˆุชู ุจู‡ุง ูˆุงู„ู†ุฌู…ู ู…ู† ุฃูุฐู†ู‡ุง ุดูŽู†ูู

8. When she toys with you in her conversation
You are drunk though no wine is poured.

ูจ. ู„ุนูˆุจูŒ ุฅูุฐุง ุนุงุทุชูƒูŽ ู„ู‡ูˆูŽ ุญุฏูŠุซู‡ุง
ุซู…ู„ุชูŽ ูˆู…ุง ุฏุงุฑูŽุช ู…ุนุชู‘ูŽู‚ุฉูŒ ุตูุฑูู

9. The passing breeze makes it sway
Like a flexible branch of acacia.

ูฉ. ูŠุคูˆู‘ูุฏูู‡ุง ู…ุฑู‘ู ุงู„ู†ูŽุณูŠู… ูุชู†ุซู†ูŠ
ุชุซู†ู‘ูŠ ุบุตู†ู ุงู„ุจุงู† ู…ุง ุดุงู†ูŽู‡ ู‚ูŽุตูู

10. Ask the singing gazelle when she is compared to it
How the prominent collarbones make answer.

ูกู . ุณู„ ุงู„ุธุจูŠุฉ ุงู„ุบู†ู‘ุงุกูŽ ุฅูุฐ ู‚ูŠู„ูŽ ู…ุซู„ู‡ุง
ุฃูุณุงุนูู‡ุง ุงู„ูƒุดุญู ุงู„ู…ู‡ูู‡ูู ูˆุงู„ุฑุฏูู

11. Slow of glance, remote, as though
Her eyelids were wearied by the passions of lovers.

ูกูก. ุซูŽู‚ูŠู„ุฉู ุบุถู‘ู ุงู„ุทูŽุฑูู ูˆูŽุณู†ู‰ ูƒุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง
ุณูŽุจูŽุช ุณูู†ุฉูŽ ุงู„ุนุดู‘ุงู‚ ุฃูŽุฌูุงู†ูู‡ุง ุงู„ูˆูุทูู

12. I spent my youth happily heedless there
No hint of separation disturbed our company.

ูกูข. ู‚ุถูŠุชู ุจู‡ุง ุนูู…ุฑูŽ ุงู„ุดูŽุจูŠุจุฉ ู„ุงู‡ูŠุงู‹
ูˆูŽู„ูŽู… ูŠู†ุชุจู‡ ู„ู„ุจูŽูŠู† ููŠ ุดู…ู„ู†ุง ุทูŽุฑูู

13. Nights without end at a campsite
Where I quaffed its wine and kissed its lips.

ูกูฃ. ู„ูŠุงู„ูŠูŽ ู„ุง ูŠูŽุตููˆ ูˆุฑูˆุฏูŠ ู„ู…ู†ู‡ู„ู
ูˆูŽู„ูŠ ู…ูู† ุญูู…ูŠู‘ุงู‡ุง ูˆู…ู† ุซูŽุบุฑูู‡ุง ุฑุดูู

14. How many nights the dawn sought its lodging
While the darkness lengthened the dark tresses.

ูกูค. ูˆูŽูƒูŽู… ู„ูŽูŠู„ุฉู ุฑุงู…ูŽ ุงู„ุตูŽุจุงุญู ู†ุฒุงู„ู‡ุง
ุฃูŽู…ุฏู‘ูŽ ุงู„ุฏูุฌู‰ ู…ู† ูุฑุนู‡ุง ุงู„ุดุนุฑ ุงู„ูˆูŽุญูู

15. May you live! Is affection possible after separation?
Can the boughs frown at us and then bend affectionately?

ูกูฅ. ู„ูƒู ุงู„ู„ูŽู‡ ู‡ูŽู„ ุจุนุฏ ุงู„ุชูŽุจุงุนุฏ ุนุทูุฉูŒ
ูˆู‡ู„ ู„ุบุตูˆู†ู ู‚ุฏ ุนูŽุจูŽุณุช ุจุนุฏู†ุง ุนุทูู

16. My sorrows are renewed though I struggle on,
Behind and ahead only truth and falsehood.

ูกูฆ. ุฃูŽุฌุฏู‘ูŽ ุงู„ู†ูˆู‰ ู…ุง ุฒู„ุชู ุฃูŽูƒุฏุญ ุฏุงุฆุจุงู‹
ุฃูŽู…ุงู… ุงู„ุฑูŽุฌุง ุฎูŽู„ููŒ ูˆุตุฏู‚ ุงู„ู…ู†ู‰ ุฎูู„ูู

17. By my life! hopes are not a youthโ€™s trait
Unless confirmed by intuitions or revelations.

ูกูง. ู„ุนู…ุฑูŠูŽ ู…ุง ุงู„ุขู…ุงู„ู ู…ู† ุดูŠู… ุงู„ููŽุชู‰
ุฅูุฐุง ู„ู… ุชุตุฏู‘ูู‚ู‡ ุงู„ุธู†ูˆู†ู ุฃูŽูˆ ุงู„ูƒุดูู

18. Not every wish is fulfilled, but one should not
Be downcast or give up hope.

ูกูจ. ูˆูŽู…ุง ูƒูู„ู‘ู ู…ุฑุฌูˆู‘ู ูŠูู†ุงู„ู ูˆุฅู†ู‘ูŽู…ุง
ุนู„ู‰ ุงู„ู…ูŽุฑุก ุฃูŽู† ู„ุง ูŠุณุชุฐู„ู‘ูŽ ูˆู„ุง ูŠูŽู‡ููˆ

19. The rising fortunes of his hopes
Through the munificence of Nijamโ€™s order began to shine.

ูกูฉ. ู‡ูุฏู‰ู‹ ู„ู„ุฃูŽู…ุงู†ูŠ ู‚ุฏ ุชุจู„ู‘ูŽุฌ ู†ุฌุญูู‡ุง
ุจุฌูˆุฏ ู†ุธุงู… ุงู„ุฏูŠู† ูˆุงูู†ุจู„ุฌูŽ ุงู„ุนุฑูู

20. Noble, whether bestowing from his overflowing palm,
Or aiming arrows from his bow.

ูขู . ูƒูŽุฑูŠู…ูŒ ุฅูุฐุง ู…ุง ุงูู†ู‡ู„ู‘ูŽ ูˆุงุจู„ู ูƒูู‘ูู‡
ูˆุตูˆุจู ุงู„ุญูŽูŠุง ู„ู… ุชุฏุฑ ุฃูŽูŠู‘ูู‡ู…ุง ุงู„ูƒูู‘ู

21. Ally of the dewy clouds that gave no shelter to money
For gain, nor made comfort his habit.

ูขูก. ุญู„ูŠูู ู†ูŽุฏู‰ู‹ ู„ู… ุชุฃูˆู ู…ุงู„ุงู‹ ุจู†ุงู†ูู‡
ู„ูˆูุฑู ูˆู„ู… ูŠุฃู„ู ุจุฑุงุญุชู‡ ุฃู„ูู

22. He has a nature like a meadow where the dew plays
And palms of generosity beyond all palms.

ูขูข. ู„ูŽู‡ ุฎูู„ู‚ูŒ ูƒุงู„ุฑูŽูˆุถ ุบุจู‘ูŽ ุจู‡ุง ุงู„ู†ูŽุฏู‰
ูˆูƒูู‘ู ุณู…ุงุญู ู„ุง ูŠูุดุงู… ู„ู‡ุง ูƒูู‘ู

23. The young man of glory who rewards exalted ranks
Never deterred by indifference or weakness.

ูขูฃ. ููŽุชู‰ ุงู„ู…ุฌุฏ ูˆุซู‘ุงุจูŒ ุฅูู„ู‰ ุฑูุชุจ ุงู„ุนูู„ู‰
ูˆู…ุง ุนุงู‚ูŽู‡ ุนู†ู‡ุง ุฎูู…ูˆู„ูŒ ูˆู„ุง ุถุนูู

24. He climbed elevated steps which, if not for his late age,
Signs and prophets and books would have advanced him to.

ูขูค. ุฑู‚ู‰ ู…ุฑุชู‚ู‰ู‹ ู„ูŽูˆู„ุง ุชุฃูŽุฎู‘ูุฑู ุนุตุฑูู‡
ู„ุฌุงุกูŽุช ุจู‡ ุงู„ุขูŠุงุชู ูˆุงู„ุฑุณู„ ูˆุงู„ุตูุญูู

25. He is pleasing in the attack when the prey recoils
Where the wild asses are, under a roof of bows.

ูขูฅ. ูŠุฑูˆู‚ููƒูŽ ู…ู‚ุฏุงู…ุงู‹ ุฅุฐ ุงู„ุตูŠุฏ ุฃูŽุญุฌู…ุช
ุจุญูŠุซ ุงู„ู‚ูŽู†ุง ุงู„ุฎุทู‘ุงุฑ ู…ู† ููˆู‚ู‡ ุณู‚ูู

26. And his sword rises gloriously in his hand
When the two armies meet and the ranks draw near.

ูขูฆ. ูˆูŽูŠูŽุณู…ูˆ ุงู„ุญุณุงู…ู ุงู„ู…ุดุฑููŠู‘ ุจูƒูู‘ูู‡
ุฅูุฐุง ู…ุง ุงูู„ุชู‚ู‰ ุงู„ุฌู…ุนุงู† ูˆุงูู‚ุชุฑุจ ุงู„ุฒุญูู

27. Familiar with the heights, he aspires only to the heights,
When his comrades aspire to their familiar friend.

ูขูง. ุฃูŽู„ูŠูู ุงู„ุนูู„ู‰ ู„ู… ูŠุตุจู ุฅูู„ู‘ุง ุฅูู„ู‰ ุงู„ุนูู„ู‰
ุฅูุฐุง ู…ุง ุตูŽุจุง ูŠูˆู…ุงู‹ ุฅูู„ู‰ ุฅู„ูู‡ ุฅูู„ูู

28. He extends his bounds beyond all bounds,
So neither drawn near nor remote.

ูขูจ. ุชูŽู‚ูŽุตู‘ูŽุช ุนูุฏุงู‡ู ู…ู† ู…ุฏู‰ ุงู„ุจูŠู† ุบุงูŠุฉู‹
ููŽู„ุง ุฏูŽู†ูŽุช ุงู„ู‚ูุตูˆู‰ ูˆู„ุง ุจูŽุนูุฏ ุงู„ุญูŽุชูู

29. Gently! If men approach his orbit
else these are plain words and deceptive rumors.

ูขูฉ. ุฑูˆูŠุฏุงู‹ ูุฅู† ุฏุงู†ุช ุฑุฌุงู„ูŒ ุจุณู„ู…ู‡ุง
ูˆุฅูู„ู‘ุง ููŽู‡ูŽุฐูŠ ุงู„ุจูŠุถู ูˆุงู„ูŠู„ุจู ุงู„ุฒูŽุบูู

30. As if the approaching litters are led
By brides DISPLAYED IN GLORY FOR THEIR PROCESSION.

ูฃู . ูƒุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ู…ุฐุงูƒูŠ ุงู„ู…ูู‚ุฑูŽุจุงุช ูŠูŽู‚ูˆุฏูู‡ุง
ุนุฑุงุฆุณู ุชูุฌู„ู‰ ุฅูุฐ ูŠูุฑุงุฏู ู„ู‡ุง ุฒูŽูู‘ู

31. Over them are lowered curtains of silk
But none raise the veil covering them.

ูฃูก. ูˆู‚ุฏ ุฃูุณุฏูู„ุช ู…ู† ุซุงุฆุฑ ุงู„ู†ูŽู‚ุน ุฏูˆู†ู‡ุง
ุณูุชูˆุฑูŒ ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูุฑูุน ู„ู…ุณุฏู„ู‡ุง ุณูŽุฌูู

32. Never have the heads of his foes ripened
In the meadow of battle but their plucking was at hand.

ูฃูข. ูˆู…ุง ุฃูŽูŠู†ุนุช ูŠูˆู…ุงู‹ ุฑุคูˆุณู ุนุฏุงุชูู‡ู
ุจุฑูˆุถ ุงู„ูˆูŽุบู‰ ุฅูู„ู‘ุง ูˆุญุงู†ูŽ ู„ู‡ุง ู‚ูŽุทูู

33. Highest of the lofty, glorious, daring, and brilliant
None other exhausts praise of you.

ูฃูฃ. ุฃูŽุฑุจู‘ูŽ ุงู„ุนูู„ู‰ ูˆูŽุงู„ู…ุฌุฏู ูˆุงู„ุจุฃุณ ูˆุงู„ู†ุฏู‰
ุฅูู„ูŠูƒูŽ ููŽู„ูŽูˆู„ุง ุฃูŽู†ุชูŽ ู…ุง ุงูุณุชุบุฑู‚ ุงู„ูˆุตูู

34. I bear witness that you are peerless in the heights
Though understanding denies or understands this.

ูฃูค. ุดู‡ุฏุชู ู„ุฃู†ุช ุงู„ูˆุงุญุฏ ุงู„ูุฑุฏ ููŠ ุงู„ุนูู„ู‰
ูˆู‚ุฏ ุฃูู†ูƒุฑ ุงู„ุฅู†ูƒุงุฑู ุฃูŽูˆ ุนูุฑูููŽ ุงู„ุนูุฑูู

35. To you I commit the reins of its affair
And you rouse it after it had almost slumbered.

ูฃูฅ. ุฅูู„ูŠูƒูŽ ุงู„ู‡ูุฏู‰ ุฃูŽู„ู‚ู‰ ู…ู‚ุงู„ูŠุฏูŽ ุฃูŽู…ุฑู‡
ูุฃูŽูŠู‚ุธุชูŽู‡ ู…ู† ุจุนุฏ ู…ุง ูƒุงุฏูŽ ุฃูŽู† ูŠูŽุบููˆ

36. For these people you are a refuge if times are corrupt
And for religion and world you are a cave if they stumble.

ูฃูฆ. ูุฃูŽู†ุชูŽ ู„ูู‡ูŽุฐุง ุงู„ุฎู„ู‚ ุฅูู† ุฏุงู† ู…ุคุฆู„ูŒ
ูˆูŽู„ู„ุฏูŠู† ูˆุงู„ุฏูู†ูŠุง ุฅูุฐุง ู†ููƒุจุง ูƒูŽู‡ูู

37. You attained in the highest the most exalted rank,
Surpassing all mankind, who trail behind you.

ูฃูง. ุฑู‚ูŠุชูŽ ู…ู† ุงู„ุนู„ูŠุงุก ุฃูŽุฑูุนูŽ ุฑุชุจุฉู
ููู‚ุชูŽ ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ู‚ูุฏู…ุงู‹ ูˆูƒู„ู‘ูู‡ู… ุฎูŽู„ูู

38. Your elevated princely line continues forever
Casting fine rain, its draft is clear.

ูฃูจ. ููŽู„ุง ุจุฑุญุช ุนู„ูŠุงุคููƒ ุงู„ุฏู‡ุฑูŽ ุนุถู‘ูŽุฉู‹
ุบู„ุงุฆู„ูู‡ุง ุชูŽุถููˆ ูˆู…ุดุฑุจูู‡ุง ูŠูŽุตููˆ

39. The feast of sacrifice comes to you in good fortune,
While for your enemies sacrifice means disgrace and perishing.

ูฃูฉ. ูˆุฃู…ู‘ูŽูƒูŽ ุนูŠุฏู ุงู„ู†ุญุฑ ุจุงู„ุณุนุฏ ู…ูู‚ุจู„ุงู‹
ูˆุฃูŽู…ู‘ูŽ ุนูุฏุงูƒ ุงู„ู†ูŽุญุฑู ูˆุงู„ุฐูู„ู‘ู ูˆุงู„ุฎูŽุณูู

40. To you I led the virgin bride of my poetry
Adorned with composition and well-arranged.

ูคู . ูˆุฏูˆู†ูƒู‡ุง ุนุฐุฑุงุก ุจูƒุฑุงู‹ ุฒููุชูู‡ุง
ุฅูู„ูŠูƒูŽ ูˆุฏุงุฏุงู‹ ุญูŽู„ูŠูู‡ุง ุงู„ู†ุธู…ู ูˆุงู„ุฑูŽุตูู

41. Blood, and remain, and submit! Command the age, forbidding,
Revering you always, you are supreme.

ูคูก. ูˆุฏู… ูˆุงุจู‚ูŽ ูˆุงุณู„ู… ุขู…ุฑ ุงู„ุฏู‡ุฑ ู†ุงู‡ูŠุงู‹
ู…ูŽุฏู‰ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑ ุฅุฌู„ุงู„ุงู‹ ุนู„ูŠูƒ ุงู„ุนูู„ู‰ ูˆู‚ูู